Спрятать traduction Portugais
1,293 traduction parallèle
Лидокаин используется, чтобы спрятать кокаин, а кофе маскирует запах от собак.
A lidocaína é usada para dividir cocaína, e o café disfarça o cheiro por causa dos cães.
Конечно, в школе тоже есть шкафчики,.. ... но павильон - это идеальное место, чтобы спрятать нечто личное.
A escola tem cacifos, mas o pavilhão seria o local ideal para esconder algo secreto.
Филипп ухитрился снять у парня часы с запястья... и спрятать их себе в карман!
O Philippe encontrou uma forma de tirar o relógio do pulso do polícia, e meteu-o dentro do bolso.
Кейси тебе придется установить жучки самому. Я должна спрятать тело.
Casey, vais ter de ser tu a entregar a encomenda.
Значит, пришла Вирджиния, и Орсону лучше спрятать танцовщицу, которую он пытается соблазнить.
Quando ela chega de repente, Orson tem que esconder a bailarina que vai seduzir.
Надо подумать, где она могла что-то спрятать.
Temos de seleccionar os esconderijos.
Хотите меня спрятать.
Estão a tentar esconder-me.
- Видишь, Сэм, говорил тебе спрятать пиво.
Vês, Sam. Eu disse-te que devíamos ter escondido a cerveja.
Мой кузен Пити может спрятать нас.
O meu primo pode ajudar-nos.
Спрятать тело на кладбище - да это гениально, черт возьми!
Esconder um corpo num cemitério. És um génio do caralho.
Спрятать тело на кладбище — да это гениально, черт возьми!
Esconder um cadáver no cemitério. És brilhante!
Но Мигель знает, что лучшее место, чтобы спрятать тело — это свежая могила.
Tanto quanto o Miguel sabe, o melhor sítio para largar um corpo é debaixo de uma campa aberta.
Найти пацана, спрятать получше и нянчиться.
Encontramos o miúdo, atiramo-lo para um buraco e fazemos de ama.
Могу сказать другое — этот цилиндр уже ищут. Поэтому мне пришлось его спрятать.
Mas posso dizer-lhe que virá alguém à procura do cilindro e que foi por isso que tive de escondê-lo.
Значит, у них не было места спрятать оружие.
Significa que não tinham lugar para esconder uma arma.
Я и Молли, мы получили наследство, много денег и просто хотели где-то спрятать их, это все.
Eu e a Molly, trouxemos algum dinheiro, muito dinheiro, e só precisávamos de um lugar para guardá-lo, só isso.
А заставить её спрятать это... лгать... всё вернётся и аукнется на все её отношения.
Se a fazes esconder isto... mentir sobre isto... Isto voltará em cada relacionamento que ela irá ter.
Если бы Лекс захотел спрятать ее.. У него есть исследовательский комплекс в Монтане.
Se o Lex a quisesse esconder, tem um recinto de pesquisa no Montana.
По большей части в женской одежде негде спрятать пистолет
A maior parte da roupa de mulher não tem lugar para esconder uma arma.
Хочешь подняться наверх и спрятать своего мужа в шкафу?
Queres ir à frente para fechares o teu marido no armário da loiça?
Да, думаю, тебя лучше спрятать.
- Isto não tem bom aspecto. Venha cá.
Марси сегодня поедет к нам домой, и мне, похоже, нужно предварительно весь алкоголь спрятать в сейф и закрыть на клюшку.
Marcy volta connosco e vou trancar as bebidas todas.
Ты подумал, что это необходимо спрятать в сейф?
O que quer que seja, é melhor que esteja em segurança.
Советую спрятать бумаги в надежном сейфе.
Se fosse a si, guardava-as num lugar bastante seguro.
Надо спрятать её за спину, вот так.
- Sim. Temos de o pôr atrás, assim.
Спрятать камелии от дождя и поставить их перед дверью, пока не приехали гости. Фарбер?
Ponha as camélias junto à entrada antes dos convidados chegarem!
Нужно спрятать очевидное.
Esconder coisas à nossa frente.
Если женщина в моей повести... хочет спрятать записку так... чтобы её нашли,
Se uma mulher de um dos meus romances quisesse esconder um bilhete... que fosse encontrado...
хочет спрятать предсмертную записку туда... где обязательно будут искать...
Se quisesse esconder um bilhete de suicídio num local onde alguém fosse procurar...
Тебе нужно где-то это спрятать.
Devias guardar isto em lugar seguro.
Я должен спрятать пистолет.
Tenho de esconder a arma.
И кое-что, чего нельзя Спрятать.
E há coisas que... não se podem esconder.
Тебе этого не спрятать, друг.
Não consegues esconder, meu.
Нам нужно спрятать тело, чтобы его не было видно, пока оно не утонет.
Devíamos colocá-lo dentro de algo para ninguém o ver no rio.
Ты же сказал, что у тебя есть в чем его спрятать.
Disse que ele ia caber nalguma coisa.
Чтобы спрятать свою большую, жирную задницу, вот зачем.
Para esconder a sua bunda grande.
Фоллен оказался сильнее собратьев, и они были вынуждены украсть ее у него и спрятать.
O Vencido era mais forte que os seus irmãos, por isso eles não tiveram alternativa senão roubá-la e escondê-la dele.
Если кто-то и надумает спрятать жучок в плавках, то хлорированная вода достаточно хороший проводник, чтобы коротнуть любое подслушивающее устройство.
Mesmo que se esconda uma escuta nos calções de banho, a água com cloro conduz electricidade suficientemente bem para destruir qualquer aparelho de escuta.
Ладно, тогда придется где-то спрятать Кори и Таню на некоторое время.
Então temos de esconder o Corey e a irmã Tanya, em algum lado durante um tempo.
Как, черт побери, нам спрятать Алмейду?
Como vamos deixar o Almeida ficar para trás?
Я полагаю, что эти туземцы могли спрятать дурь, пока жили там.
Tenho estado a pensar que estes pistoleiros... Podem ter fumado um cachimbo de crack enquanto lá estiveram.
И все же, ты должен знать, чтобы хоть причесаться и спрятать кучу порнографии с полки.
Achei que quererias saber, para penteares o cabelo e esconderes a pornografia que guardas naquela prateleira.
Пришлось вернуться, чтобы спрятать труп Харриет.
Tive de voltar, para esconder o corpo da Harriet...
Быстрее, мы должны его спрятать.
Rápido, temos que escondê-lo.
Они даже не попытались как следует её спрятать.
Nem sequer cuidaram de esconder.
Помоги мне спрятать ее.
Ajuda-me a escondê-la.
Тебя посадят в тюрьму за то, что ты помогла мне спрятать ее.
Mandar-te-ão para a prisão só por me teres ajudado a escondê-la.
Рядовой, поможешь мне спрятать попкорн.
Private, ajuda-me com as pipocas!
Я помогал тебе спрятать маму.
Fizeste-me esconder a mãe.
- чтобы спрятать адрес. - А кто-то отклеил.
Sim, mas a Lindsay disse-nos que ela tapou a parte de baixo para esconder a morada.
Из-за того, что сопливые детки не смогли как следует дурь спрятать. Если ты ещё не заметил...
No caso de não teres reparado...