Стабильный traduction Portugais
258 traduction parallèle
Ритм стабильный, тридцать два в минуту.
Estável. 32 por mínuto.
И когда заметно, что у тебя стабильный стиль, о тебе начинают говорить.
Cartoons, tudo. - A cena toda. E quando vêm que tens um estilo fixe, querem tentar fazer o mesmo à séria.
Я сказала, что ты стабильный, уравновешенный, внимательный, стойкий.
Disse-lhe que eras estável, ajustado, atento, perseverante.
Источник Пердри, который снабжал водой деревню, - самый стабильный и полноводный источник во всем районе.
A fonte da Perdiz que alimentava até aqui a fonte da vossa aldeia... era a mais importante e a mais constante de toda esta região.
Tелефон работает, ванная великолепна : краны не текут, сколько угодно горячей воды, напор сильный и стабильный - вероятно, из-за того, что прямо за окном-водопад.
Há telefone, a casa de banho está óptima : sem fugas, muita água quente e com uma boa pressão, talvez graças à cascata lá de fora.
Я не могу реплицировать ни одной новой детали, пока мы не получим стабильный репликатор.
Não consigo fazer peças novas até os replicadores serem arranjados.
Стабильный контакт на расстоянии пяти тысяч ярдов.
Temos o contacto estabelecido a 4500 m.
Имеем стабильный вакуум.
Temos vácuo estável.
И вы стали первым доктором, кто сумел наладить с ними стабильный диалог.
E foi o primeiro médico que conseguiu estabelecer um diálogo com eles.
Слабый, но стабильный.
Vago, mas estável.
Посол Номура прибывает в Вашингтон, что, хочется надеяться,.. ... гарантирует стабильный мир в Тихом океане.
O Embaixador Nomura chega a Washington para aquilo que pode garantir uma paz sustentada no Pacífico.
Этоo хороший бизнес. Стабильный.
É um bom negócio, estável.
Поток антиматерии : стабильный.
Fluxo de antimatéria, estável.
Если мы могли бы ввести на солнце КТау этот стабильный супер тяжёлый элемент он связался бы с молекулами плутония и забрал их энергию.
Se conseguíssemos introduzir esses elementos estaveis no sol de K'Tau, estes ligar-se-iam com as moleculas de plutónio e torna-las-iam inertes.
Скраффи сформулировал план... но вам нужен стабильный источник тошнотворной, тухлой рыбы.
O Scruffy planeou algo. Mas precisam de uma rápida fonte de peixe podre nauseabundo.
Это не имеет никакого смысла. наквадриа тяжелее, менее стабильный изотоп чем наквадак.
Nao faz sentido. O naquadria e um isótopo mais pesado e menos estável do que o naquadah.
Стабильный ноль, босс.
Ele ficou em zero, chefe.
Механизм использует специальный трансформатор для преобразования необработанной энергии в высоко стабильный, очень специфический поток энергии.
A máquina usa um transformador muito especializado para converter potência bruta num fluxo de potência muito estável e muito específico.
Они полагают, что путь к обеспечению безопасности поставок нефти, что поддержат американцы, и создать более стабильный мир - это демократизировать Ближний Восток. Они считают, что эта идея о демократизации Среднего Востока - это путь к фактической обеспечению безопасности поставок нефти.
Eles acreditam a maneira de assegurar o fornecimento de Petróleo manter o apoio do povo americano, e criaram um mundo mais estável e Democratizar o Médio Oriente eles acreditam este assunto de promover a democracia no Médio Oriente é uma maneira assegurar o fornecimento de Petróleo.
Фонды стабильны, кредитные ставки рвутся вверх, английским фунтом восхищается весь мир.
Dinheiro forte. Taxas de juros subindo. E a libra inglesa e invejada por todos.
- Уровень стабильный. - Над тем пригорком.
Naquela elevação.
Те лекарства не стабильны.
Os medicamentos são perecíveis.
- Они все стабильны.
- Não, são todos instáveis.
Мы совершенно стабильны.
Estamos perfeitamente estáveis.
Препараты грибов фантастически стабильны!
Eles parecem ter poderes fantásticos!
Биопоказатели капитана Пикарда стабильны, в отличие от тамарианца.
Não é suficiente. Deveríamos neutralizar o campo com um disparo e trazer ao capitão antes que se dêem conta.
Все пять физических структур здесь... и они стабильны.
Os cinco padrões físicos estão aqui e estão estáveis.
Показания нейтрино червоточины стабильны.
Leituras de neutrino da fenda estáveis.
Её показатели очень слабы, но стабильны.
Os sinais de vida dela estão muito fracos mas estáveis.
Понимаю ваше беспокойство, коммандер, но должен отметить, что ее показатели стабильны.
Entendo sua preocupação, Comandante, mas devo comunicá-lo que os sinais vitais dela estão estáveis.
Все основные системы стабильны.
Todos os sistemas primários estão estáveis
Защита корпуса активирована. Улучшенные щиты стабильны.
Armamento ativo, melhorias dos escudos estáveis.
Оставшиеся био-имплантанты стабильны и лучше чем что-либо, что я мог бы синтезировать за такое короткое время.
O restante dos bio-implantes estão estáveis, e o melhor de tudo é que pude sintetizar esse belo nariz.
- Буферы стабильны.
Os tampões de aperto estão estáveis.
Биогасители стабильны.
Bioamortizadores estáveis.
Его жизненные показатели стабильны...
Sinais vitais estabilizados.
Квантовые сигнатуры стабильны.
Sinais quânticos estáveis.
Ваши жизненные показатели стабильны.
Seus sinais vitais estão estáveis.
Жизненные функции стабильны.
Funções vitais estáveis.
Их высшие функции мозга стабильны.
As funções cerebrais principais, estão estáveis.
Но жизненные признаки стабильны.
- Mas os sinais vitais estao estáveis.
Ожоги второй степени слева. Во время пути жизненно важные органы были стабильны.
Queimaduras de segundo grau.
Ритм стабильный?
- O ritmo é regular?
35-летний мужчина, жизненные показатели сейчас стабильны.
Homem de 35 anos. Sinais vitais estabilizados.
Все жизненные показатели стабильны.
Todos os seus sinais vitais estão estáveis.
Уровни энергии стабильны.
Níveis de energia estáveis.
Это должно дать нам стабильный приток фермента.
Isto deverá dar-nos um fornecimento contínuo de enzima
Жизненные показатели стабильны.
Funções vitais estáveis.
Жизненные показатели стабильны.
Vitais estáveis.
Жизненно важные органы стабильны, но свидетели видели припадок.
Vitais estáveis, mas testemunhas viram ataques.
Жизненноважные органы стабильны.
Vitais estáveis.