English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ С ] / Столько работы

Столько работы traduction Portugais

86 traduction parallèle
У меня сейчас столько работы, столько... сложностей.
Actualmente tenho tanto trabalho, Então... Aborrecimento.
Это же столько работы!
Por onde eu vou começar?
Слушание о компетенции, когда у нас столько работы.
A audiência de competência com tanto trabalho a fazer.
Столько работы еще надо сделать.
Temos coisas a fazer.
Столько работы и 20 рупий?
$ 20 rúpias por tanto trabalho?
Никогда не думал, что на покое будет столько работы.
Não sabia que a reforma era tão trabalhosa.
Ровно столько работы судмедэксперта Чтобы спасти твой зад И выручить мой из этого богом забытого городишки.
Trabalho preliminar forense para te salvar e tirar-me deste burgo abandonado por Deus.
Он хотел уйти, но у нас было еще столько работы впереди.
Ele queria ir embora e ainda tínhamos tanto para fazer.
- Я проделал столько работы.
- Estou a conseguir fazer tanto trabalho.
Я не могу, столько работы...
Não posso. Tenho trabalho a minha espera.
Ну, нам столько много нужно сделать, столько работы.
Oh, mas temos tanto trabalho para fazer.
Ну, столько работы над этим проектом.
Há muita coisa dependente deste projecto.
Впереди столько работы.
Há muito trabalho a fazer.
Было столько работы..
O trabalho tem sido um bocado louco ultimamente.
Эх, пора на работу. Столько работы...
Tenho de trabalhar, tenho muito que fazer...
Столько работы, не представляете.
Ainda tenho algum trabalho para fazer.
Столько работы.
Todo este trabalho.
И столько работы, что даже на свидания ходить не успеваю.
É o que estou a tentar dizer. Tenho trabalhado tanto, ainda não consegui ter um encontro.
ну да, просто еще столько работы. Мистер Скаво попросил придти.
Há tanta coisa para fazer que o Mr Scavo pediu-me para começar mais cedo.
Здесь столько работы надо сделать.
Há tanto trabalho a fazer aqui.
Здесь еще столько работы!
Demasiado para fazer aqui em baixo.
Я.. я ну знаешь - сумашедшее время, и праздники наступают, столько работы.
É que... Andei despassarado e depois as férias, o trabalho...
Они не дают мне столько работы сколько обещали.
Eles não precisaram de mim durante tanto tempo como disseram.
У него столько работы, в которую надо врубиться, так что..
Tem muito trabalho atrasado, por isso...
Не знал, что в кино столько работы.
Não sabia que no cinema se trabalhava tanto.
Господи, совсем за собой не слежу... Столько работы...
Tenho estado uma lástima esta semana.
Это ведь столько работы!
Para Sábado? Terá de ser a correr.
Да, дома столько работы скопилось.
Tenho trabalho de casa para fazer.
что это так... и у меня действительно столько работы... все будет хорошо.
e tenho muito trabalho para fazer... vai ser divertido.
Я могу рассказать вам, почему Лерой женился на мне... но у вас еще столько работы, и... вы просто не сможете сосредоточиться до конца дня, если я расскажу.
Podia dizer-lhe porque é que Leroy casou comigo... mas tem trabalho a fazer, e não se ia concentrar o resto do dia, se lhe contasse.
Я хотел прийти, но было столько работы...
Eu era para ter aparecido, mas aconteceu uma coisa no trabalho...
У меня столько работы.
Tenho muito trabalho.
Послушайте, это большая честь для меня, правда. Но у меня столько работы, что даже если бы я и не терял зрение, я бы все равно не увидел своего стола.
Estou muito honrado, mas tenho tanto serviço acumulado, que se eu pudesse ver, eu não enxergaria a minha secretaria.
Ты вложил столько работы в "The Spectator"
Rrabalhaste tanto pelo jornal.
Говорю это потому, что знаю, что человек вашего ранга и вашей профессии должен знать много поразительных историй за столько лет работы.
Digo isto conhecendo um homem do seu calibre e da sua profissão... que deve já ter conhecido algumas coisas espantosas.
Я не видела столько лжи со времен работы в Политическом бюро.
Não ouvia tantas mentiras... desde que trabalhei para o departamento politico.
Столько лет работы!
Tantos anos de trabalho.
Я фотографировал, столько разных вещей, некоторые работы очень даже высоко оценивались.
Fotografo temas variados, alguns, são trabalhos muito importantes.
Я думаю, это многое говорит нам об удовлетворении от работы, от хорошо выполненной работы, которая не столько направлена на то, чтобы произвести нечто новое, но, возможно, человеческая работа в первоначальном смысле, нулевой уровень работы, -
Eu penso que isso nos diz muito sobre a satisfação do trabalho, de um serviço bem feito. O que não é muito para se construir algo novo, mas talvez o trabalho humano mais elementar, o nível zero do trabalho, por assim dizer, é o trabalho de limpar os vestígios de uma mancha.
Я не буду заставлять резидентов заниматься ею, | когда так много работы в приемном, но в твоем распоряжении столько интернов, сколько | тебе нужно, хорошо?
Eu não vou forçar nenhum residente a ir para lá com todas estas situações a ocorrerem, mas podes ficar com os internos que precisares, está bem?
Дело в том, что в последние дни на нас словно лавина обрушилась. работы в доме столько, что ни о чём более и думать времени не остаётся.
O facto é que nos últimos dias devido aos nossos afazeres na casa que nos tem sido impossível.
Столько людей осталось без работы.
Há bastante gente desempregada.
И многие говорили что я сумасшедший ждать столько времени ради свидания с девушкой с работы, но думаю даже тогда я знал, что... жду свою жену.
E muitos me chamavam maluco por eu esperar tanto tempo para sair com uma colega de trabalho, mas penso que já então eu sabia... que esperava pela minha esposa.
У нас... столько было работы.
Nós... Eu... Eu tenho trabalhado muito.
Но здесь столько много работы.
Mas há tanto trabalho para ser feito.
Только разве справедливо наваливать столько лишней работы на Уильяма?
Mas é justo para o William ficar com todo o trabalho extra?
Когда ты перекапаешь столько голов, сколько я, Малый Бельт, перед началом работы является обязательным.
Quando tiveres entrado em tantas cabeças como eu, um trago é de lei.
Я натворил... Мы натворили столько ужасных вещей в процессе нашей работы, но я всегда знал, ради чего.
Eu fiz, nós fizemos tantas coisas terríveis durante esse tempo todo.
Столько угробил времени, столько месяцев работы, меня буквально имели в жопу, а ты, мать твою, пританцовываешь тут.
Eu pus na hora, eu pus com meses de trabalho, eu literalmente levei no cu, e tu é que ficas a gozar.
Я не знаю никого, про кого можно сказать, что он делает ради своего искусства и работы столько, сколько делает Джаред.
Não há ninguém, que eu conheça pessoalmente, que possa dizer que faz pela sua arte e pelo seu trabalho aquilo que ele faz.
Если бы я знал, что будет столько бумажной работы никогда бы не пристрелил его.
Mas se soubesse que era preciso tanta papelada, nunca o teria morto.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]