Столько работы traduction Turc
123 traduction parallèle
Столько работы, а ты просто хочешь посмотреть на меня?
Yapacak o kadar iş varken, sadece bana bakmak mı istedin?
Но ведь здесь столько работы.
Ama pek çok konu var.
У меня сейчас столько работы, столько... сложностей.
Burada yapacak çok işimiz var... Çok fazla tasa.
Это же столько работы!
Çok iş var burada!
У меня столько работы, что от станка не оторваться.
O kadar çok işim var ki, tornanın başından ayrılamıyorum.
Столько работы, столько усилий зря.
O kadar çok çalıştım, o kadar çok emek verdim.
Самое глупое, что я слышал. Слушание о компетенции, когда у нас столько работы.
Yapılması gerekenler varken, yeterlik oturumu yapmak.
На этой неделе у меня столько работы. Мне нужно привести в порядок мою библиотеку...
Bu hafta yapacak çok işim var, kütüphanemi yeniden düzenlemeliyim.
Столько работы еще надо сделать. Не так быстро, Эдинбургский.
Dur bakalım, Edinburgh!
Он говорил, что у тебя столько работы.
Senin çok çalıştığını söyledi.
Газ, плита, вода.. У нас столько работы.
O kadar da çalışıyoruz!
Столько работы и 20 рупий?
O kadar çalışmanın karşılığı 20 rupi mi?
Никогда не думал, что на покое будет столько работы.
Emekliliğin bu kadar çok çalışmak demek olduğunu hiç bilmezdim.
Ровно столько работы судмедэксперта Чтобы спасти твой зад И выручить мой из этого богом забытого городишки.
Seni beladan, beni de bu sefil yerden kurtaracak yeteri kadar ön hazırlık.
У Хадиджи столько работы
Khedija işinin gücünün başında.
Он хотел уйти, но у нас было еще столько работы впереди.
Ayrılmak istedi ve hala yapacak çok işimiz vardı.
Мое имя Велен, и у нас впереди столько работы.
Adım Valen ve yapacak çok işimiz var.
- Я проделал столько работы.
- Bir sürü iş bitirdim.
Ну я бы еще с вами поболтал, мистер Гарибальди но у меня еще столько работы.
Neyse kalıp sohbet etmeyi çok isterdim, Bay Garibaldi ama yapacak çok işim var.
Я не могу, столько работы...
Yapamam, işler beni bekliyor.
Ну, нам столько много нужно сделать, столько работы.
Ama çok işimiz var.
Ну, столько работы над этим проектом.
Bu projeyi halletmem gerek
Неужели у тебя столько работы?
Yapılacak o kadar çok iş mi var?
Впереди столько работы.
Yapacak çok işimiz var.
Было столько работы.. Работа?
- Son zamanlarda işler yolunda çıktı...
Столько работы...
Yapacak o kadar çok....
Столько работы, не представляете.
Yapacak işlerim var.
Столько работы.
Bu kadar çalışma.
И столько работы, что даже на свидания ходить не успеваю.
Söylemeye çalıştığım bu. O kadar yoğun çalışıyorum ki, bir kızla çıkmaya bile vakit ayıramıyorum.
У меня всегда столько работы во славу Господа. Это Пегги.
Efendimizin işleriyle meşgulüm.
ну да, просто еще столько работы.
Evet, yapılması gereken çok şey vardı.
- Я тоже соскучилась, мой птенчик. Но столько работы, никак к вам не выберусь.
Ben de sizi özlediğim bebeğim.
Здесь еще столько работы!
Burada yapılacak çok iş var.
Я.. я ну знаешь - сумашедшее время, и праздники наступают, столько работы.
Bilirsin işte... Tatiller yaklaşınca iş yoğunlaştı.
Зачем все это? Столько работы, а празднуем мы одни.
Biz bize olacağımız için bu kadar zahmete değiyor mu?
У тебя столько работы, Ракель.
Raquel, işin çok.
Они не дают мне столько работы сколько обещали.
Söyledikleri kadar uzun durmama gerek kalmadı.
У него столько работы, в которую надо врубиться, так что..
Arayı kapatması için çok çalışması gerekiyor.
Столько работы навалилось, просто голова лопается.
Yapacak bir çok iş var da. Beynim patlayacak nerdeyse.
Говорю это потому, что знаю, что человек вашего ранга и вашей профессии должен знать много поразительных историй за столько лет работы.
Bunu sizin ayarinizda ve sizin isinizi yapan birinin... birçok inanilmaz seye sahit oldugunu bilerek söylüyorum.
После работы вместе столько лет это казалось невозможным, но факты есть факты.
Bunca yıl beraber çalıştıktan sonra buna imkan yok gibi geliyordu ama gerçekler acıdır.
Дело в том, что в последние дни на нас словно лавина обрушилась. работы в доме столько, что ни о чём более и думать времени не остаётся.
Her şey cemaat evindeki yoğunlukla aynı zamana denk geldi.
Я не видела столько лжи со времен работы в Политическом бюро.
Polit Büro'daki görevimden beri bu kadar yalanı bir arada hissetmemiştim.
Ну, технически у меня еще нет работы, но у нас с этой женщиной столько общего!
Teknik olarak henüz işe alınmadım ama bu kadınla benim tonlarca ortak yönümüz çıktı.
Столько работы!
Çok fazla emek, çok fazla özveri...
Всё из-за работы по дому. Столько дел надо переделать, как мы можем принимать гостей?
sebep ev işleri çok zor işler var, nasıl misafir kabul edebiliriz?
Я фотографировал, столько разных вещей, некоторые работы очень даже высоко оценивались.
Pek çok farklı konuda çekimler yaptım, bazıları çok önemli çalışmalar.
Я думаю, это многое говорит нам об удовлетворении от работы, от хорошо выполненной работы, которая не столько направлена на то, чтобы произвести нечто новое, но, возможно, человеческая работа в первоначальном смысле, нулевой уровень работы, -
Bu sahnenin iş yapmanın, bir işi iyi yapmanın... verdiği hazla alakalı olduğunu düşünüyorum, İş derken, yeni bir şey yaratmak değil,... belki de iş kavramının en temel hali bir lekeyi temizlemek.
Я не буду заставлять резидентов заниматься ею, когда так много работы в приемном, но в твоем распоряжении столько интернов, сколько тебе нужно, хорошо?
Bu kadar çok hasta varken hiçbirini oraya gitmeleri için zorlayamam. Ama istediğin kadar intörn alabilirsin olur mu?
Столько людей осталось без работы.
İşsiz birçok insan var.
Проблема не столько в том, что вы повесили работы этих двух гениев так... высоко, что для их осмотра нужна лестница, а в том, ЧТО вы разместили на виду.
Problem, bu iki dehanın eserlerini göz hizasından yukarı asmış olmanız. Öyle yukarıdalar ki, görmek için bir merdivene tırmanmak gerekiyor. Bunları göz hizasına asarsınız.
работы 157
работы нет 35
работы много 38
столько 406
столько всего 52
столько лет 33
столько времени прошло 118
столько денег 22
столько всего произошло 30
столько же 89
работы нет 35
работы много 38
столько 406
столько всего 52
столько лет 33
столько времени прошло 118
столько денег 22
столько всего произошло 30
столько же 89