Сценарий traduction Portugais
1,310 traduction parallèle
Вдруг я написал самый плохой сценарий?
E se eu tiver escrito o pior script do mundo?
Закончил свой сценарий. Прекрасно!
Bem, obrigado, eu finalmente terminei um roteiro.
Я думал, это оригинальный сценарий.
Eu pensava que este era um guião original.
Сценарий Хён Кан Помощник директора Мин-У Сок
Produtores associados :
В смысле, это же классический сценарий необитаемого острова.
Uma ilha deserta como cenário.
Такой бизнес-сценарий.
Estamos a falar de um cenário empresarial.
По правде, вы на самом деле не знаете, нравится ли вам этот сценарий больше нынешнего...
O senhor não sabe se gosta mais dessa situação do que a que está actualmente em prática.
У меня есть сценарий для вас.
Tenho o guião para vosses.
Лучший оригинальный сценарий...
Se não foi por não teres ido, então o que lhe fizeste?
Дэнни... Еще мы готовим новый сценарий.
- Uma longa-metragem.
Может даже позволит нам написать сценарий. И создать РПГ.
Talvez até possamos escrevê-la nós mesmos.
Наиболее вероятный сценарий — какой-то тип бактериального простатита.
O mais provável é que seja uma prostatite bacteriana.
Я приму свою подчинённую роль, но в тайне я останусь хозяином, потому что я сам и пишу этот сценарий собственного подчинения ".
Diga : "me coma". Sussurre : "me coma".
Напишем свой сценарий.
O que é que fazemos agora, Bill? Escrevemos, Tim.
Для меня много значит то, что вам понравился сценарий.
Significa muito para mim que tenhas gostado do guião.
Мэтт, ты на самом деле считаешь, что Том должен редактировать сценарий к новостям?
Matt, achas mesmo que é uma boa idéia termos o Tom a supervisonar a escrita das notícias?
Сценарий был смешной, а вот ваше исполнение не важное.
Achei que o texto era bom, mas você não estava bem.
Мне как раз показалось, что сценарий был слишком затянут для короткого джингла.
Porque eu pensei que o texto estava insuportavelmente longo para um jingle.
Я пишу сценарий.
Eu escrevo o programa.
Писать сценарий?
Escrever o programa?
В любом кинофильме или пьесе есть сценарий.
Como um filme ou uma peça, este programa tem um guião.
Мы слышали, что тебе достался сценарий Тревора Лавлина об ООН.
Soubemos que conseguiu o guião piloto do Trevor Laughlin sobre a ONU.
Тогда для шоу придется писать другой сценарий.
Então vais ter de escrever um programa alternativo.
" В номинациях за лучший сценарий фильма или минисериала представлены :
Os nomeados para melhor argumento em filmes e mini-séries dramáticos são :
Вы распечатали сценарий не в том формате.
Imprimiram os guiões no formato errado.
Сценарий печатается в отделе сценаристов.
O departamento de guionismo imprime os guiões.
Перед тем как идти веселиться, найдите кого-нибудь, кто подготовит сценарий в правильном формате для субтитров.
Antes de irem para a festa, fiquem por aqui e arranjem alguém para pôr o guião que foi para o ar em folhas de 40 segundos para a legendagem.
А в каком формате был сценарий?
Não trocaram de quê?
Они пишут пилотный сценарий.
Eles estão a escrever um piloto.
Они переделывают сегодняшний сценарий.
Estão a supervisionar o guião que foi para o ar.
Вы распечатали сценарий в получасовом формате, вместо 40 секунд на страницу.
Vocês deixaram o guião final no formato de meia hora em vez de páginas de 40 segundos!
И подожди, когда услышишь сценарий, о котором ты мечтала.
E espera até ouvires a história que inventámos.
Ты пишешь сценарий для фильма о Доаксе?
Está a escrever um filme sobre o Doakes?
Это сценарий. Спасибо.
- Tens aqui as páginas do guião.
Передо мной лежит сценарий, мы поможем.
- Tenho aqui o guião, caso precises.
Будем читать сценарий.
Usamos as páginas do guião.
Я прочитал сценарий. Да.
Eu avancei na leitura.
Я читал сценарий.
Eu li o guião.
сценарий 5... хорошо, ну, это просто картинка черепахи.
Bem, isso é apenas uma fotografia duma tartaruga.
Читала сценарий, еще, когда Содерберг только собирался его снимать.
Li a tua adaptação há imenso tempo, quando o Soderbergh ia fazê-la.
Ни один, кто смог бы устроить тебя, писать сценарий, хотя бы, для детского порно.
E os que te aceitariam nem te arranjariam porno de chacha.
Ничего, мы перепишем сценарий.
Nós reescrevemos a história.
Прочел вчера твой сценарий.
Li o teu argumento ontem à noite.
Я придумала целый научно-фантастический сценарий. Поскольку вокруг нет никаких признаков современной жизни, я воображаю, что выйду из леса и попаду в другую эпоху.
Tenho este cenário de ficção científica preparado, onde finjo que, como não há vestígios da vida moderna, posso entrar neste bosque e estar noutro tempo e noutro lugar.
Я уже написал сценарий.
Escrevi o guião.
Сценарий к фильму''Невероятно правдивые приключения Салли Майклс''написал обладатель национальной премии по литературе Слоан Кэйтс.
O filme "As Incríveis Verdadeiras Aventuras de Sally Michaels" foi escrito pelo vencedor do Prémio National Book, Sloan Cates.
У тому же я пишу сценарий.
Também estou a escrever um guião.
Сценарий...
Este guião está demasiado perfeito.
Кто-нибудь вообще читал сценарий?
Está no guião.
Это сценарий сценки, которую вырезали.
O sketch que foi cortado.
оператор Януш Камински продюсеры Кэтлин Кеннеди и Йон Кайлик по книге Жана-Доминика Бобби "Скафандр и бабочка", 1997г сценарий-Рональд Харвуд
O ESCAFANDRO E A BORBOLETA