English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Т ] / Танцевать

Танцевать traduction Portugais

2,428 traduction parallèle
* Танцевать безопасно?
Aí em cima! É seguro dançar
* Танцевать безопасно? *
Bem, é seguro dançar
* Танцевать безопасно? *
É seguro dançar
* Мы можем танцевать, если захотим, У нас вся жизнь впереди, *
Podemos dançar se quisermos Temos toda a tua vida e a minha
* Мы можем танцевать *
Digo que podemos dançar Podemos dançar
* Мы можем танцевать *
Podemos dançar Podemos dançar
* Танцевать безопасно?
Vamos lá! É seguro dançar
* Танцевать безопасно?
É seguro dançar É seguro dançar
Я не могу петь, но я могу танцевать.
Não sei cantar, mas sei dançar.
Все остальное пустяки. " " Забудь о своих переживаниях и давай танцевать. "
Esquece todas As preocupações e vamos dançar
Так хочется танцевать.
Sinto vontade de dançar.
И что? Я не могу танцевать на его могиле?
Não posso dançar em cima da campa dele?
Где ты научился так хорошо танцевать?
Onde aprendeste a dançar assim?
Какая разница, буду я танцевать или нет?
Quem é que se ia importar se eu não dançasse?
Я просто хочу танцевать.
Não, só quero dançar.
Давайте танцевать.
Dança comigo.
А танцевать он захотел сам.
Só o convidei para a festa, querida. Ele é que dança em cima da mesa.
Но знаешь, с этой повязкой ей, наверное, трудно будет танцевать, так что... я мог бы её заместить.
Mas sabes, com o suporte dela, provavelmente, vai ser difícil para ela dançar, por isso, podia ficar no lugar dela.
Мне нравится танцевать, в отличие от некоторых.
Eu gosto de dançar, ao contrário de certas pessoas.
Она думает, что ты хочешь танцевать со мной?
Pensou que querias dançar comigo?
Мы собираемся танцевать.
- Vamos dançar.
- Да. И эта все еще не умеет танцевать.
E esta também não sabe dançar.
Слушай, я сказал что приду увидеть его, а не то что я буду петь и танцевать.
Eu disse-te que vinha ver o gajo, não que ia cantar e dançar.
Она хотела танцевать.
- Queria dançar.
Мы научим этот город танцевать!
Vamos ensinar esta cidade a dançar!
- Когда мы будем танцевать танец маленьких утят, я делаю его чуть-чуть по-другому.
Quando fizermos a dança da galinha, eu faço-a um bocado diferente.
Я пока не хочу танцевать, извини.
Olá. Não estou a fim de dançar, desculpa.
Я хочу повеселиться, потому что нет ничего плохого в том, какая я есть, и я люблю веселиться на свадьбах. А еще люблю танцевать.
Vou me divertir, porque não há nada de mal com quem eu sou e gosto de me divertir nos casamentos.
Либо "Я останусь закрытым в фото будке весь следующий час, либо я выйду отсюда, сниму туфли, и буду танцевать?"
Vou ficar trancado numa cabine de fotos na próxima hora, ou vou sair daqui, tirar os meus sapatos e dançar até cair?
Хватит танцевать, хорошо, лучше иди спать.
Vais ter de parar de dançar, está bem? Para poderes dormir.
Знаешь, Сиси, я думаю, ты должна танцевать, если хочешь.
Cece, acho que deves dançar, se for a tua vontade.
Он не хочет танцевать, Сиси.
- Ele não quer dançar, Cece.
Я не хочу танцевать.
- Não quero dançar, estou bem assim.
Давай просто танцевать.
Vamos só dançar, está bem?
Я готова веселиться в клубах Вегаса и танцевать с высокими роллерами.
Estou pronta para divertir-me nos bares de Vegas e dançar com os viciados.
Почему я не могу перестать танцевать?
Porque não consigo parar de dançar?
А что, если мы станцуем в третий раз, в баре на крыше, под песню, под которую нельзя медленно танцевать?
E se o fizesses uma terceira vez? No telhado de um bar, ao som de uma música agitada que não deva ser dançada a pares.
Итак, Серена Данбрук садится на городской трамвай, люди начинают неожиданно танцевать..
Temos que a Serena Dunbrook sobe a um eléctrico de Portland,
И танцевать под Y.M.C.A.
E dançar a Y.M.C.A.
Она обожала танцевать.
Ela adorava dançar.
Для того, чтобы стоять здесь и танцевать с парнем-душкой и девушкой-парнем вон там?
Para fazer o quê? Ficar aqui e dançar ao lado daquela parelha?
Пойдемте завтра с нами танцевать сальсу!
Por que é que não vêm dançar salsa connosco amanhã à noite?
Не люблю я танцевать.
Não gosto de dançar.
Он учится танцевать, но он так напряжен.
Está a aprender a dançar, mas está muito tenso.
Гей, который ненавидит танцевать, обречен на унылое и одинокое существование.
Um homem gay que odeia dançar vive num mundo triste e solitário.
Это просто избавит тебя от коплексов, и ты сможешь танцевать всю ночь, плюс, это добавит тебе энергии...
Isto apenas acaba com as tuas inibições e faz-te dançar a noite toda. Além do mais, dá-te uma intensa...
Фермер из Новой Зеландии научил танцевать свинью.
Um agricultor na Nova Zelândia ensinou um porco a dançar.
Ну, понимаете, сальса - это слишком чувственный и интимный танец, поэтому мне некомфортно танцевать его с кем-нибудь, кроме Джея. Да уж.
A salsa é tão íntima e sensual que parece errado dançar com outra pessoa que não seja o Jay.
Я люблю танцевать
DEFESA À MEDIDA
Ты когда-нибудь будешь танцевать Мари?
- Um dia queres ser a Marie?
Мама должна танцевать с моим камердинером, но при Бейтсе этого не было. Нет.
Não.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]