English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Т ] / Тебе нельзя доверять

Тебе нельзя доверять traduction Portugais

66 traduction parallèle
Но, говорят, будто тебе нельзя доверять, ты в курсе?
Só disseram que não eras de confiança.
Запиши. Тебе нельзя доверять ей.
Talvez queiras tomar nota disto :
Тебе нельзя доверять.
Não és de confiança.
Тебе нельзя доверять.
Não posso confiar em ti.
- Так и знал, тебе нельзя доверять!
- Eu sabia que não podia confiar em ti!
- Потому что тебе нельзя доверять.
Por que dirias isso? Porque não se pode confiar em ti.
Хиро сказал, что тебе нельзя доверять.
O Hiro disse para não confiar em ti.
Я всегда знала, что тебе нельзя доверять.
Sempre soube que não podíamos confiar em ti.
Тебе нельзя доверять, так что я прихватил страховку?
Não podia confiar em ti, por isso trouxe um seguro.
Я знала, что тебе нельзя доверять.
Sabia que não devia confiar em ti.
Тебе нельзя доверять, любимая.
Não há confiança em ti, amor.
А ты, тебе нельзя доверять.
E vocês,... podem não ser de confiança.
Но тебе нельзя доверять.
- Pois, mas não podem.
Из этого перемирия ничего не выйдет, потому что тебе нельзя доверять.
Isto não vai funcionar, estas tréguas, porque não és de confiança.
Нет. Тебе нельзя доверять.
Não, não és de confiança.
Я говорил Хуксу, что тебе нельзя доверять, Джо.
Eu avisei o Hooks que não podíamos confiar em ti, Joe.
Я знал что тебе нельзя доверять, грязная дворняга!
Eu sabia que não podia confiar em ti, seu mestiço nojento.
Тебе нельзя доверять, сестренка.
Não és de confiança, irmãzinha.
- Тебе нельзя доверять.
- Não és de confiança.
Все утверждают, что тебе нельзя доверять.
Todos elas dizem que não é de confiança.
Я знал, что тебе нельзя доверять.
Eu sabia que não podia confiar em si.
Очевидно, тебе нельзя доверять, с нашим-то ограниченным запасом.
Obviamente, não te podemos confiar o nosso "stock" limitado.
Я подозревал, что тебе нельзя доверять.
Eu sabia que havia algo em ti que eu não confiava.
Я знал, что тебе нельзя доверять, поэтому оформил страховой полис.
Eu sabia que não podia confiar em si, por isso fiz uma apólice de seguro.
Я знал, что тебе нельзя доверять.
Não devia ter confiado em ti.
Я говорила тебе.. Я говорила тебе, что ему нельзя доверять.
Eu disse-te que não podias confiar nele.
- Тебе просто нельзя доверять.
A verdade é que não és de confiança, é isso!
Я тебе говорил, что парню доверять нельзя...
Eu sempre disse que o tipo não era de confiança...
Я говорил тебе, что этому гаду нельзя доверять.
Eu disse que não confiasses no sacana.
Я говорил тебе - ему нельзя было доверять.
- Disse-lhe que ele não era de confiança.
Теперь я знаю, что тебе доверять нельзя!
Agora já sei que não posso confiar em ti.
Я говорил тебе, что ей нельзя доверять!
Disse-te que ela não era de fiar!
Тебе надо усвоить одну весьма непростую вещь. Никому нельзя доверять.
Deixa-me dar-te uma lição que aprendi de forma dura.
Я говорил, что нельзя доверять людям. В особенности, тебе.
Eu disse que nunca poderíamos contar com a ajuda de humanos, especialmente a sua.
Тебе надо знать только то, что твоему отцу нельзя доверять.
Só tens de saber que o teu pai não é de confiança. É um mentiroso.
И я сразу пришла к тебе, потому что ему нельзя доверять.
E vim ter consigo directamente porque ele não é de confiança.
Блэр, мы оба знаем, тебе никогда нельзя полностью доверять...
Blair, ambos sabemos que nunca serás completamente confiável...
Фрэнк, Фрэнк, сколько раз я тебе говорил : системе нельзя доверять?
Quantas vezes já te disse? Não podes confiar no sistema!
Знала, что тебе нельзя доверять.
Sabia que não podia confiar em si.
Я говорил тебе, что ему нельзя доверять.
Avisei-te que não era de confiança.
И тебе нельзя доверять.
E não és de confiança.
Всё, что тебе следует знать - семье ДиЛарентис нельзя доверять,
Só precisas de saber que não podemos confiar na família DiLaurentis.
Я говорила тебе, что Греджоям нельзя доверять!
Eu te disse, nunca confie num Greyjoy.
Ему нельзя доверять и тебе стоило бы знать это.
Não se pode confiar nele, e devias saber disso.
Мне хочется тебе доверять, но рисковать нам нельзя, вдруг снова ими заплатишь.
Eu quero confiar em ti, mas não podemos arriscar que os uses outra vez.
Это тебе нельзя доверять!
Não se pode confiar em ti!
Тебе когда - нибудь было интересно, как преступники, зная что доверять другим нельзя, тем не менее умудряются вести дела друг с другом?
Já se perguntou, como é que os criminosos sabem que eles não podem confiar um nos outros, e ainda são capazes de fazer negócios uns com os outros?
Я говорила тебе, что этим людям нельзя доверять.
Estavas com ele. Eu disse-te que não podias confiar nestas pessoas.
Я тебе говорил, что ему нельзя доверять.
Eu disse-te que não podíamos confiar nele.
Я тебе говорил, что ему нельзя доверять.
Avisei que não podíamos confiar nele.
Судя по тебе, так вообще никому нельзя доверять.
Onde é que isto acaba? Não acaba!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]