Тебе станет легче traduction Portugais
253 traduction parallèle
Тебе станет легче.
Fará com que se sinta melhor.
Ты расслабься и ляг на сидение, может быть, тебе станет легче а я посмотрю, смогу ли я поменять колесо.
Relaxa-te e deita-te no banco, se isso te fizer sentir melhor. E eu vou ver o que posso fazer para trocar o pneu.
Это всего лишь успокоительное, тебе станет легче.
- Isto é um sedativo ligeiro. - Nunca deixaria ninguém...
- Тебе станет легче.
- Vais ver que já passa.
Приляг, поспи - тебе станет легче.
Vais sentir-te melhor quando dormires.
Я знаю от чего тебе станет легче.
Tenho uma coisa que te fará sentir melhor.
Расслабься, и тебе станет легче.
É simples : Liberta a mente, que o cu vai atrás.
Тебе станет легче.
Vais sentir-te melhor.
Тебе станет легче?
Sentias-te melhor se o fizesse?
- Конечно, если тебе станет легче.
Se isso te ajudar...
Если тебе станет легче, я не охотник.
A culpa não foi tua. qualquer um podia ter cometido esse erro.
Не переживай. Тебе станет легче, когда мы накрутим твои волосы на бигуди и придадим тебе новый облик.
Vai sentir-se melhor quando lhe fizermos caracóis... e o maquilharmos, Homina.
Если тебе станет легче от этого : Апу, - я понял что жизнь - это одно сокрушительное поражение за другим. До тех пор : пока не начнешь желать Фландерсу смерти.
Apu, se te faz sentir melhor, aprendi que a vida é uma retumbante derrota após outra, até desejarmos a morte ao Flanders.
Я сделаю кое-что для тебя. Возможно, тебе станет легче.
A única coisa que farei por você talvez o anime.
Тебе станет легче.
Veras que te sentes melhor.
Ну, если тебе станет легче, я не буду больше встречаться с Кристиной.
Se faz você se sentir melhor, não vejo mais Christina.
Но ты должен предупредить нас, когда тебе станет легче чтобы мы поприкалывались над твоей причёской.
Mas tens de nos dizer quando estiveres melhor, para podermos gozar com o teu cabelo.
Да, конечно, сейчас кака, но потом тебе станет легче.
Eu sei, agora é o LaPooh, mas vai melhorar.
Но если тебе станет легче, они не печатают имена.
Se te serve de consolo, eles não publicam o nome.
Тебе станет легче, если я их отнесу обратно?
Irias sentir-te melhor se eu as devolvesse?
Может если я приду тебе станет легче.
Mas se calhar sentias-te melhor se eu fosse aí.
А знаешь, от чего тебе станет легче?
Sabes o que te faria sentir melhor?
А тебе станет легче, если я тебя обниму?
Ajudava se eu te abraçasse?
Если тебе станет легче, то Тери и Ким пришли в себя.
Pelo que vi, elas estavam bem.
Может быть тебе станет легче, если я выпью.
Talvez se eu beber alguma coisa te sintas melhor.
Бросай, если от этого тебе станет легче.
Se achares que ajuda...
Эй, а знаешь отчего тебе станет легче?
Sabes o que é que te fazia sentir melhor?
Знаешь, от чего тебе станет легче?
Bem, sabes o que te faria sentir melhor?
- Тебе станет легче, когда ты уедешь.
Serás muito mais feliz, saindo daqui.
Если тебе станет легче, я была бы рада, если бы мой кавалер не пришёл.
Se te faz sentir melhor, preferia que o meu par não tivesse aparecido.
Хорошо, ты можешь ниочем не рассказывать, но тебе станет легче, если ты это сделаешь.
Pronto, nao tem de falar sobre isso, mas vai sentir-se melhor se o fizer.
- Тебе станет от этого легче?
- Ficarias mais feliz com isso?
Если тебе от этого станет легче.
Vais sentir-te melhor. Experimenta, vá.
Расскажи по порядку и тебе сразу станет легче.
São os comentários da imprensa.
Слушай..... если от этого тебе станет немного легче, я все об этом разузнаю.
Se te fizer sentir melhor, eu vou ver isso.
- Тебе станет легче.
- Ela ia sentir-se melhor.
Тебе станет намного легче, если ты будешь вываливать говно на клиентов.
Também ficarias melhor se descarregasses nuns clientes.
Ты останешься с нами здесь пока тебе не станет легче.
Vais ficar aqui connosco até melhorares.
Я сделаю кое-что и тебе сразу станет легче.
Sei o que te fará sentires-te melhor.
- Проверить тебя на детекторе лжи? - Давай, если тебе, блядь, станет легче!
Aceitavas um detector de mentiras?
Тебе от этого станет легче?
E se mandar o Garak também?
Давай, тебе сразу станет легче.
Vá. Vais sentir-te melhor.
Тебе станет от этого легче, ты грязный ублюдок?
Sentias-te melhor? Estupor nojento!
Хоть тебе легче не станет, но помни, они начали эту войну, а не ты.
Isto não é fácil para ti, mas lembra-te que eles começaram esta guerra. Não foste tu.
Том, если тебе от этого станет легче, мы можем прямо сейчас пойти на голопалубу и запустить еще несколько симуляций.
Tom... se vai fazer você se sentir melhor nós iremos ao holodeck agora mesmo e faremos mais algumas simulações.
Моя дорогая девочка, глотни-ка вот этого, и тебе станет легче.
Sabes?
Если тебе станет от этого легче...
Se isso te faz sentir melhor...
И что, тебе легче станет?
Para quê matá-lo.
Тебе станет легче, обещаю.
Prometo.
Если тебе от этого станет легче, вряд ли кто-нибудь сюда явится.
Se te consola, acho que não vai vir ninguém.
Если тебе от этого станет легче – с Уитни тоже самое.
Se te anima, o Whitney está igualmente desconfortável.
тебе станет лучше 129
станет легче 59
легче легкого 33
легче лёгкого 18
легче 535
легче сказать 97
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
станет легче 59
легче легкого 33
легче лёгкого 18
легче 535
легче сказать 97
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе очень идёт 35
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе повезло 1505
тебе лучше не знать 136
тебе понравилось 415
тебе это знакомо 35
тебе нужно отдохнуть 204
тебе это интересно 30
тебе не нравится 410
тебе спасибо 228
тебе лучше 387
тебе понравится 1005
тебе лучше не знать 136
тебе понравилось 415
тебе это знакомо 35
тебе нужно отдохнуть 204
тебе это интересно 30
тебе не нравится 410
тебе спасибо 228
тебе лучше 387
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174
тебе нужно 252
тебе больно 481
тебе решать 468
тебе это о чем 16
тебе не холодно 82
тебе жаль 174
тебе нужно 252
тебе больно 481
тебе решать 468
тебе это о чем 16
тебе не холодно 82