Терпеливым traduction Portugais
114 traduction parallèle
- Никто не мог быть более нежным или терпеливым.
Ninguém seria mais carinhoso... ou mais paciente.
Я прошу тебя быть терпеливым.
Estou te pedindo paciência.
Пожалуйста, будь терпеливым.
Tens de ter paciência comigo.
Так ты добьешься только сермерки. Тоже результат, с другой стороны. Но нужно быть терпеливым.
Se a mesma cor aparecer 7 vezes seguidas, espere até a quinta
Будь терпеливым, Ансельмо...
Tem paciência, Anselmo.
В одиночестве я добрался на такси до Бейсуотера. Отец встретил меня, как обычно, с терпеливым сожалением на лице.
O táxi levou-me sozinho para Bayswater, onde o meu pai me cumprimentou com o seu habitual ar de brando pesar.
Да, конечно, Вы были самым терпеливым.
Pois, estamos muito gratos pela sua paciência.
Будь со мною терпеливым.
Tens que ser paciente comigo.
Будьте терпеливым, пожалуйста.
Seja paciente, por favor.
Но на это требуется время. Тебе надо научиться быть терпеливым.
Tens de aprender a ser paciente.
Нужно быть терпеливым, и все.
Só precisamos de ter paciência.
Но я не хочу быть терпеливым.
Mas eu não quero ser paciente.
Я искал человека, который умел быть терпеливым, который долгое время мог играть роль тихони.
Procurei uma pessoa paciente, que desempenhou durante muito tempo o papel de injustiçado.
Трудно быть терпеливым.
É difícil ter paciência.
Просто будь терпеливым и я все тебе объясню.
Tem paciência que eu vou explicar tudo.
Росс, спасибо, что был таким терпеливым.
Obrigado pela tua compreensão.
Если ты снова попробуешь навредить мне или кому-то из моих друзей,... я не буду настолько терпеливым.
Se tentar magoar-me novamente ou a um dos meus companheiros a minha paciência consigo acabará.
Нужно быть терпеливым и постараться выслушать каждого, быть одной командой.
Vamos ter paciência e tentar ouvi-los.
Думаю, я был слишком терпеливым.
Acho que tenho sido muito paciente.
Ты должен быть терпеливым, Фрэнк.
Tem de ter paciência, Frank.
И был терпеливым человеком.
E visto isso, um homem paciente.
Карлито, научись быть терпеливым.
Carlitos Tu vais ficar connosco por enquanto.
Я не прошу тебя сделаты шаг назад. Я прошу тебя быть более терпеливым.
Não te peço que andes para trás, só que sejas paciente.
Возможно, в последнее время я был не очень терпеливым, но этого требует ситуация.
Eu sei que não tenho sido paciente, mas estou a fazer o que é preciso.
Ты должен быть терпеливым.
Tem que ser paciente.
После всего, через что он прошел, ты должен быть более терпеливым.
Depois de tudo o que ele passou tens que ser mais paciente.
Всегда так. Нужно быть терпеливым и ждать, пока появится что-то стоящее, и хватать.
Tens de ser paciente e esperar que apareça o que queres e então atacas.
Мама согласна, папа пока проблема Ты должен быть терпеливым.
A mãe concorda, o problema é o pai. Tens de ter paciência.
Монтана ты родился терпеливым, или тебе пришлось долго тренироваться?
Já nasceu paciente, Montana, ou aprendeu a sê-lo?
Я стараюсь быть терпеливым стараюсь понять...
Aqui estou eu a tentar ser paciente... ... e compreensivo...
Я прошу тебя быть терпеливым.
Podes ser paciente?
Хотел бы я быть терпеливым и не отдавать деньги господину Али.
Gostaria de ter sido paciente e de ter dado o dinheiro ao Sr. Ali.
Ты был очень терпеливым мужчиной и я это ценю.
Tens sido um homem muito paciente e eu agradeço isso.
И, несмотря ни на что, ты не изменил своего мнения о том, что если хотеть чего-то достаточно сильно, если быть... достаточно решительным и достаточно терпеливым, в конце концов, это случится.
E mantiveste as tuas ideias e provaste que quando ser quer mesmo algo, se... formos determinados e pacientes, eventualmente teremos o que queremos.
Многие года он тайно готовился к ней Он был настолько же терпеливым, насколько и умным
Passou os primeiros anos a preparar-se para isso em segredo, mas era tão paciente como astuto.
Скажите Тобиасу быть терпеливым.
Diga ao Tobias para ser paciente.
Но надо быть терпеливым.
Mas vais ter que ser paciente.
Будь терпеливым, Лекс.
Sê paciente, Lex.
Надо было быть более терпеливым с Тедом
Devia ser mais paciente com o novo Ted.
Но Джейк в последнее время усердно работал над тем, чтобы быть более терпеливым и более поддерживающим.
Mas Jake tem feito um grande esforço para ser mais paciente, para estar mais presente.
Если это случится, тебе придется быть очень, очень терпеливым.
Talvez isso possa acontecer. Mas terás de ser muito, muito paciente.
Но нужно быть терпеливым.
Mas tens de ter paciência.
И я постараюсь быть терпеливым, потому вежливо попрошу прекратить этот спектакль в моём офисе. - Как я могу заставить вас понять?
E agora vou ser paciente e dizer-lhe para tirar este palhaço daqui.
Мы ждали и ждали, и вчера вечером она поблагодарила меня за то, что я был таким терпеливым.
Esperámos e esperámos, e ontem à noite, ela agradeceu-me por ser tão paciente.
Ты думаешь, что воздержание от секса заставит меня сдаться. Но я могу быть очень терпеливым.
Podes pensar que deixar-me sem sexo me vai fazer desistir de nós, mas eu consigo ser muito paciente.
Он был не самым терпеливым парнем.
Não era um homem paciente.
- Ничего. - Дэнни, ты должен быть терпеливым.
Danny, tens que ter paciência.
И быть терпеливым.
- Talvez autoimune.
- Алекс, будь со мною терпеливым.
Estás-me a matar.
Будь терпеливым.
Tens de ter paciência.
Будь терпеливым и выслушай её.
- Vai andando, porquê?