Терпеть этого не могу traduction Portugais
61 traduction parallèle
Терпеть этого не могу.
Detesto isto.
Терпеть этого не могу.
Odeio quando fazes isso.
Ты знаешь, я терпеть этого не могу.
Sabes que não suporto isso.
- Я терпеть этого не могу.
Detesto fazer isso.
Терпеть этого не могу!
Detesto isto. Detesto!
Я терпеть этого не могу.
Óptimo. Detestei.
Я терпеть этого не могу.
Não aguento mais!
- Терпеть этого не могу.
Detesto essas porcarias.
- Терпеть этого не могу.
Eu detesto isso.
Терпеть этого не могу, такое впору только мужланам.
- São modos de... - Também eu.
Отлично! Терпеть этого не могу!
Talvez isto não tenha sido uma boa ideia.
Я терпеть этого не могу.
Não posso suportar.
Ты знаешь, что я терпеть этого не могу.
Sabes como eu detesto que uses a palavra Jesus.
Терпеть этого не могу.
Não suporto.
Извини меня за то, что я сказала : но это сильнее меня. Я терпеть этого не могу.
Desculpa ter-te repreendido, mas coisas rastejantes dão-me arrepios.
Терпеть этого не могу.
Quer dizer, eu odeio-a.
Знаете, если бы вы не были моим боссом и не встречались с моей мамой, я бы сказал, что терпеть этого не могу.
Se não fosse o meu patrão, e se não namorasse com a minha mãe - diria que odeio isso.
А ты бежишь к этой женщине по первому зову. Терпеть этого не могу.
Odeio que largues tudo e vás a fugir para aquela mulher.
Терпеть этого не могу.
- Odeio isto.
- Я не могу больше терпеть этого крючка.
- Não suporto aquele fuinha.
Я не могу вытерпеть этого больше, и я не буду терпеть. Момент, м-р Грувер.
Espere.
Я хотела бы оставить его здесь навсегда, потому что я больше не могу терпеть этого Харви!
E eu gostaria que ele aqui ficasse, porque eu não consigo suportá-lo nem mais um dia.
Терпеть не могу женские слёзы. Мне от этого...
Não suporto ver uma mulher a chorar.
Я не могу терпеть оскорбления этого вульгарного фокусника.
Não posso sofrer a afronta deste vulgar farçante.
Всё время лапает меня. Я не могу больше этого терпеть!
Ele continua a tocar-me e não aguento.
Что он сказал, "Я больше не могу этого терпеть"?
Ele disse : "Não aguento mais"?
Боже, я не могу больше этого терпеть.
Meu Deus, já não aguento mais.
Сэм и Брук провоцируют социальное расслоение в нашей школе, и я больше не могу этого терпеть.
Elas estão causando uma divisão na escola que eu não posso tolerar mais!
Я всё равно этого терпеть не могу
Detesto que as pessoas venham felicitar a cozinheira.
- Я этого терпеть не могу.
- Por favor, não faças isso.
Изображать питомца старика там, сверху - главное в моём плане я не могу этого больше терпеть.
Embora ser um gatinho de um homem doente seja a chave do meu disfarce... ... Não aguento ser humilhado assim tanto tempo.
Мне надо сегодня пройтись по магазинам, я этого терпеть не могу.
Tenho de ir às compras, coisa de que não gosto nada.
Видеть этого не могу! Нельзя этого терпеть!
Parem com isso!
- Терпеть не могу этого жирного котяру.
- Detesto este gato gordo.
Я не могу больше этого терпеть.
Não aguento mais isto.
Энди, я этого терпеть не могу, но... нам надо убираться отсюда.
Andy, detesto fazer isto, mas temos de sair daqui.
Терпеть не могу этого старого ублюдка
Não suporto aquele velho!
I Не могу больше терпеть этого
Já não aguento isto.
Я больше не могу этого терпеть!
Já não aguento mais isto!
Терпеть этого не могу.
Eu odeio isto.
Я не могу этого терпеть, не могу.
Eu não consigo continuar assim, não consigo.
Кейси, я не могу этого больше терпеть.
Casey...
И сейчас сейчас я не могу больше этого терпеть.
E agora agora não aguento mais.
Я терпеть не могу ходить к директору насчет этого.
Isso seria fantástico.
Терпеть этого не могу.
- Odeio isso.
Терпеть не могу этого парня.
Não posso com aquele gajo.
Терпеть не могу этого ублюдка.
Não aguento esse homem.
Я знаю, что он желает добра, но я больше не могу этого терпеть.
Sei que ele é bem-intencionado, mas não aguento mais.
- Если бы я стал угадывать, как знаешь, я этого терпеть не могу, я бы сказал, у нас человек, ведущий двойную жизнь.
Se tivesse de adivinhar, o que como sabe, odeio fazer, dizia estarmos diante de alguém que leva uma vida dupla.
Терпеть этого не могу.
Não aguentaria.
Просто я терпеть не могу этого парня.
Odeio-o mesmo.
не могу 6556
не могу не согласиться 188
не могу уснуть 97
не могу сказать точно 58
не могу дождаться 791
не могу найти 88
не могу заснуть 71
не могу говорить 106
не могу понять 296
не могу точно сказать 44
не могу не согласиться 188
не могу уснуть 97
не могу сказать точно 58
не могу дождаться 791
не могу найти 88
не могу заснуть 71
не могу говорить 106
не могу понять 296
не могу точно сказать 44
не могу обещать 57
не могу поверить 5748
не могу спать 47
не могу сказать 1196
не могу остановиться 47
не могу передать 77
не могу объяснить 83
не могу вспомнить 261
не могу помочь 51
не могу решить 55
не могу поверить 5748
не могу спать 47
не могу сказать 1196
не могу остановиться 47
не могу передать 77
не могу объяснить 83
не могу вспомнить 261
не могу помочь 51
не могу решить 55