English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Т ] / То там

То там traduction Portugais

9,125 traduction parallèle
Если я поеду в Берлин, это как дать нацистам знать, что всё в порядке и мне насрать на то, что там творится.
Se eu vou a Berlim, é o mesmo que dizer aos Nazis que não faz mal, que não me importa com o que se passa lá.
На всё то Что там меня так долго ждёт
E se for, onde será Que eu irei ter?
Я куплю квартиру, а вы втроём будете жить то там, то... там.
Eu vou arranjar um apartamento, e vocês irão viver entre lá e... lá.
Можно сказать, я был то тут, то там.
Tenho estado entre sítios, digamos assim.
Что-то там заклинило, в этой "штуковине"?
- Tive um problema com... - A coisa?
Мариус где-то там. Смердит собачьим высокомерием. Планирует наше истребление.
Marius está aí fora, tresandando a insolência canina, conspirando para nos abater.
Мисти что-то там.
Misty qualquer coisa.
Она где-то там и не позвонит домой, потому что считает, что её мать хочет её убить.
Ela está algures por aí e não liga para casa porque pensa que a mãe dela vai mandar matá-la!
— Джон что-то там.
- John qualquer coisa.
Ричард что-то там? Да.
Richard qualquer coisa?
Он где-то там.
Está algures por aí.
Значение имеет то, что ты был там.
O que interessa... é que estivemos lá.
Я поняла, что когда-то тренажер был там.
E percebi que era do sítio onde estava a minha bicicleta.
Если стоишь там, то загораживаешь выход.
Se ficares aí, obstruis a saída.
Что хочешь сделать сюрприз отцу и его новой семье на Новый год, в то время, как они дали тебе понять, что не хотят видеть там тебя?
Surpreender o teu pai e a nova família na Passagem de Ano, quando não deram nenhum sinal de te quererem lá?
Или это что-то всегда там было?
Ou sempre esteve lá?
Там, кажется, кто-то подавился.
Pareceu-me ouvir um tipo a asfixiar, lá dentro.
Анна на днях по дому убиралась, ну и... заглянула в сад, а Джейк там ходит и бормочет что-то.
No outro dia, a Anne estava em casa, a limpar... quando ela olhou para o jardim lá estava o Jake, a andar em círculos e a falar...
Кажется, там кто-то есть.
Eu acho que vejo algo em movimento.
Я там как-то проезжала на пути к паломничеству до Пури, и дважды там терялась в пространстве
Passei por lá numa peregrinação a Puri e perdi o comboio duas vezes.
Забудьте то, что вы там слышали.
Esquece o que ouviste ali.
Если планы существуют, то они там.
Se os planos estiverem aqui, é ali que estão.
Там как-то...
- É um bocado mais...
В твоём-то мире легко жить, да, там всё спокойно.
Imagino que seja fácil viver no teu mundo, onde toda a gente se senta no seu lugar.
Я не думаю, что хоть кто-то из нас представляет, что нас там ждёт.
Ninguém sabe o que se passa por lá.
Насир Кхан - единственный человек, который там находился в ночь убийства Андреа. В той самой спальне, в той самой постели, где её убили.
Nasir Khan foi a única pessoa naquela casa na noite em que a Andrea foi assassinada, na cama onde ela foi assassinada.
Ты там чему-то научился.
Aprendeste alguma coisa lá dentro.
имеете какое-то отношение убитому там?
Sobre West Chester, parece que o senhor tem algum tipo de relação com o homem que foi morto lá?
И там что-то есть.
E há alguma coisa lá dentro.
Там была какая-то токсичная жидкость.
Algum derrame tóxico ou qualquer coisa assim.
Если где и искать ПолАнски, то именно там.
Se esse Lionel Polanski estiver nalgum lugar, vai ser lá.
Недавно я тоже прочитал книгу, там говорилось, что если женщину взять силой, то она получит больше удовольствия.
Não vai doer. Você já sabe, pelos livros. Na verdade, as mulheres sentem mais prazer quando são tomadas à força.
ƒа что ты, как там — ильви? - то?
- É, como está a Silvie?
Там какой-то шарик крутится...
Há esta bola que gira.
А то Бэлл всем растрезвонил, что я там блевал.
O Bell anda aí a dizer que eu vomitei.
- Там ещё кто-то остался?
Ainda está aí alguém?
Но единственное, чего мне недостает – это осведомленности кого-то, кто понимает Нассау и может помочь мне узнать, что я там обнаружу.
Mas o único elemento que me falta é o conhecimento, preciso de alguém que entenda Nassau e que me ajude a descobrir o que vou descobrir lá.
Я думаю, так и есть. Будто что-то выскальзывает там, внизу.
Parece que alguma coisa está a deslizar, lá em baixo.
Если есть что-то противоположное доброте, то это оно было в том месте. Там не было никого, кто заботился бы обо мне.
Ele foi levar incenso à igreja.
- Когда я работала в психиатрии, там говорили то же самое.
Em tempos fiz uma perninha em psiquiatria... lá costumavam dizer a mesma coisa.
Туда-то они его отправили моментально и всего за 10 фунтов, но если там им не понравится, и они захотят вернуться домой, приходится самим платить за билет всю сумму - или добираться вплавь!
São muito lestos, a embarcar-te para lá por 10 libras por cabeça, e depois, se as pessoas não gostarem daquilo e quiserem regressar a casa, têm de pagar a totalidade do bilhete, ou vir a nado!
Там он называется "Контерган", но это то же самое вещество.
Lá chama-se'Contergan', mas é a mesma droga,
Если я решу учиться на акушерку, то я должна жить там, где одобрит больница.
Se decidir treinar como parteira, tenho de viver em acomodações aprovadas pelo hospital.
Там, где кто-то видел бешенных детишек.. он видел великолепные брильянты.
Onde alguns viam miúdos duros e rebeldes, ele via joias preciosas.
Там кто-то есть.
Está alguém lá dentro.
Ну, если ты найдешь дату и суд, и если там была пресса, то тебе может повезти.
Se souberes a data e o tribunal e tiver havido alguma imprensa, talvez tenhas sorte.
Щитомордник, офицер Альбини, то, что произошло там...
O Cottonmouth, o agente Albini, o que aconteceu ali...
Там во дворе какая-то японская девушка с мечом, расправляется с клонами.
Há uma rapariga japonesa com uma espada lá fora a tratar dos clones sozinha.
- Не знаю, где-то в центре, я там заблудился.
Não sei, algures na baixa, estava perdido, não sei.
И если там есть что-то большее, чем непрописанный насморк, я хочу знать об этом.
Entretanto, se houver nem que seja um espirro não planeado, eu quero saber.
То, что я там увидел... эта смехотворная женщина там... это было абсолютно лишним.
O que acabei de ver lá dentro, aquela mulher ridícula, - era completamente evitável. - OJ, estas coisas acontecem.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]