English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Т ] / Только не сегодня

Только не сегодня traduction Portugais

447 traduction parallèle
Только не сегодня ночью.
Esta noite não é a indicada para pregar esse sermão.
Суини, нет, не делай этого, только не сегодня!
Sweeney, não me podes fazer isso. E hoje ainda menos! Mas.
О нет, только не сегодня.
Não. Hoje, não.
Не знаю, и только не сегодня.
- Não sei. Mas hoje não.
Тони, только не сегодня.
- Vá lá. Por favor.
- Только не сегодня
Não, esta noite não.
Папа, мама, прошу вас, только не сегодня.
Pai, Mãe! Não vão começar novamente, hoje não.
Давайте только не сегодня?
Nos próximos dias?
Только не сегодня, малыш, я занята.
Oh, hoje não, querida.
О, Чарльз, только не сегодня.
Hoje à noite não, Charles.
- Только не сегодня, мама.
Mãe, esta noite não.
Только не сегодня.
- Hoje não.
Только не сегодня.
Mas hoje, não.
Эй, только не пить, только не сегодня.
Nada de bebidas. Hoje não.
Нет, только не сегодня. Я уже обещал Анне.
Não, Phillip, prometi à Ann que eu...
Только не сегодня!
Não pode ser esta noite!
Только не сегодня.
- Esta noite, não. - Canta-a alegremente.
В то время, как вы только врете? Возможно, вы даже не хотели приглашать меня сегодня, как я думала.
Depois de não teres feito nada a não ser mentir?
Не было никакого рыдания сегодня ночью,... только тепло и аромат.
Não houveram mais soluços esta noite, só calor e perfume.
- Да, и не только сегодня.
- Sim, e não foi apenas hoje.
Меня может извинить только то, что я сегодня немного не в себе.
A única desculpa possivel, é que hoje estou fora de mim.
Если бы вы знали, что я только сегодня не делала, чтобы убить время!
Se lhe contasse tudo o que fiz hoje... para fazer passar o tempo!
Только не сегодня.
Agora, não.
Похоже не только я сегодня первый.
Não há um sem dois...
"Hекоторые ученные..." "уголь сегодня не органический а только..." "искусственная структура..."
Alguns cientistas... hoje crêem que não é'organure'mas apenas'gambous amalga'... uma estrutura artificial...
Когда будешь сегодня днём в городе, можешь просто... только между нами, не говори об этом моей жене, зайдёшь в банк и просто...
- só entre nós, não digas à minha mulher - passas pelo banco...
Только в нём значилось, что деньги сегодня привозят, а не увозят!
Só que o dinheiro tinha de ser entregue, não retirado!
Только не включайте сирену сегодня ночью.
Mas que não haja um alerta esta noite.
Только не сегодня.
Estás a pensar em caçar hoje à noite?
Я только сегодня приехала и не предполагала, что здесь уже всё в таком запустении.
Só cheguei hoje. Não tinha percebido até onde tinha ido a decadência.
Я только что говорил с доктором, с которым у нее была назначена встреча сегодня днем... и ее там не было.
Falei com o médico que ela tinha hora marcada esta tarde e ela não apareceu.
Для начала я бы хотел сказать что мне жаль, что не все могли сегодня приехать сюда. Тем же, кто находится здесь, я хочу сказать, что надеюсь, что вы найдете наши слайды не только интересными, но и захватывающими, и возбуждающими воображение.
Primeiro que tudo, lamento... que não possam estar todos... pois acho que vai ser bem interessante... e estimulante.
"Ночная Беседа" не станет сегодня вещать на всю нацию... из-за обычной корпоративной этики, большого бизнеса, неэффективности, разгильдяйства и бюрократии. Меня только что проинформировали насчет проблем в планировании.
"Conversa da Noite" não entra... em rede nacional hoje devido à ineficiência,... relaxo e burocracia dos negócios.
Можешь звонить Мэри, только подожди неделю. Не предпринимай сегодня ничего. Конечно, не проблема.
Então esgueirei-me até à aldeia dela, escondi-me atrás de uma árvore, e vi-a a lavar as roupas.
Даяна, мне сегодня утром снова пришло в голову, что на свете есть две вещи, продолжающие волновать меня - не только как агента Бюро, но и просто как человека :
Diane, lembrei-me de novo esta manhã, que há duas coisas que continuam a perturbar-me, não só como agente do FBI, mas como ser humano.
Скажу только, что мне не хочется идти сегодня домой.
Digamos apenas que hoje não me apetece ir para casa. A jarra, por favor.
Только не сегодня.
Não hoje.
- Только не сегодня, я не принимала лекарств.
Não, hoje não. Não tomei a medicação.
Сегодня последний потомок рода Де Лапор вернулся из Швеции не только чтобы заявить свои права на руины фамильного поместья,..
Hoje... o último descendente da familia DeLapoer voltou da Suécia. Não so para reivindicar as ruinas da propriedade da familia... mas também, para fugir de suas proprias lembranças tragicas.
- Здравствуйте. Простите, что заставил вас прийти сюда но я не очень хорошо себя чувствовал, и решил не возвращаться в офис. Но на этой неделе я могу встретиться с вами только сегодня.
Desculpem se vos obriguei a vir aqui, mas não me sentia em condições de ir ao escritório, e era a única hipótese de me encontrar convosco, esta semana.
К сожалению, червоточину можно увидеть только когда через неё проходит корабль но на сегодня рейсов не запланировано.
Só se vê quando uma nave entra ou sai dela. Não há nada agendado para hoje.
Только не говори, что ты забыла, какой сегодня день.
Não me digas que te esqueceste de que dia é hoje.
Только не говори мне, что ты сегодня не получил острых ощущений.
Vai dizer que não ficou empolgado hoje.
И не только сегодня.
E vice-versa, suponho.
Сегодня умер не только ребенок.
Não foi só a bebé a morrer naquele dia ;
Я не говорю только про сегодня.
E não me refiro apenas a esta noite.
Сегодня не получится. Я только что это сказала?
Hoje à noite seria... impossível.
O... сегодня ты - воришка, но завтра... как только мы доставим наш трофей домой... ты будешь Хранителем Сферы - святым человеком, который объединит баджорский народ в войне против Альянса.
Hoje és um ladrão, mas amanhã, quando levares o nosso prémio para casa, serás o Portador da Orb. O homem sagrado que une o povo bajoriano numa guerra contra a Aliança.
Когда ты брился сегодня утром, ты ведь не только брился, верно?
Enquanto te barbeavas de manhã, não te barbeavas apenas.
Я хочу чтобы вы знали... Сегодня здесь собрались только мои друзья. Но я не внес моего инспектора в список приглашенных.
Quero que saibam que esta noite só estão cá os amigos, mas também pus o agente responsável por mim na lista.
И не только на сегодня.
Aposto estes campos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]