English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Т ] / Ты все делаешь правильно

Ты все делаешь правильно traduction Portugais

92 traduction parallèle
Я впервые тогда поняла, что ты все делаешь правильно, а мы не правы.
Percebi, pela primeira vez, que o que fazeis era certo e que estávamos errados.
Хочет окружной прокурор, но ты все делаешь правильно, следуя своей собственной интуиции.
Quer o Promotor, mas costumas ser teimoso...
Ты все делаешь правильно.
Fazes o que está certo.
Девочка, ты все делаешь правильно. Поверь мне.
Tu tens razão, miúda.
Даже "тужься" или "ты все делаешь правильно" запечатлеваются в мозгу младенца и оказывают воздействие на его эмоциональное здоровье до конца его жизни.
Até "faça força" ou "está a portar-se bem", ficam gravados no cérebro do bebé... e afectam o seu bem-estar até ao resto da sua vida.
Ты все делаешь правильно, Куагмир.
Estás a fazer a coisa certa, Quagmire.
Ты все делаешь правильно, Лукас, но тебе еще многому нужно научиться.
Estás a fazer o correcto, Lucas. Mas não foste bem com o último.
Ты все делаешь правильно, Джо.
Fizeste um bom trabalho, Jo.
Если начнет сводить руку, значит ты все делаешь правильно.
Se começares a ter espasmos, é porque estás a fazer bem.
Если ты все делаешь правильно, все будет хорошо.
Se fizeres a coisa certa, tudo correrá bem.
Насчет смысла. Я думаю что ты все делаешь правильно.
Valha o que valer, acho que estás a fazer o que é correto.
Ты все делаешь правильно, Ян.
Estás a ir bem, Ian.
Так, ты все делаешь правильно.
Esta é a coisa certa a fazer.
Джек, я думаю ты все делаешь правильно.
Jack, acho que estás a fazer a coisa certa.
Ты все делаешь правильно.
- Estás a ir muito bem.
Ты все правильно делаешь.
Tu ficas bem.
Ты всё делаешь правильно.
- Não, estás a fazer bem. Olha.
Прекрасно. Ты все правильно делаешь.
Estás a portar-te muito bem.
Пришел проверить, всё ли ты делаешь правильно.
Só vim ver se se estavas a fazer isto em condições.
Ты уверена что все делаешь правильно?
Sabes o que estás a fazer?
И знаю, что ты делаешь все правильно.
Sei o que vale.
Ты всё делаешь не правильно.
- Eu sei.
Ты всё правильно делаешь.
Estás a fazer a coisa certa.
- Это просто нервы, ты всё правильно делаешь.
São só os nervos. Estás a fazer a coisa acertada.
" еперь, когда ты одна из нас не стесн € йс € петь с нами ћы так гордимс € тобой что все, что ты делаешь - правильно.
Agora que és uma nós Fica à vontade para Cantares connosco Temos tanto orgulho em ti Que não podes errar
Когда ты делаешь всё правильно, люди будут думать, что ты не сделал ничего!
Quando fazes as coisas bem, as pessoas nem vão ter a certeza se fizeste mesmo alguma coisa.
Ты всё делаешь правильно, Мэтт.
Estás a fazer a coisa certa, Matt.
Правильно. Ты всё делаешь правильно.
Estás a ir mesmo bem.
У тебя всё всегда так, как надо. Ты всё делаешь правильно.
Não, fizeste muito bem.
Ты была уверена, что все делаешь правильно.
Estavas tão determinada a fazê-los na perfeição.
А, если серьезно, думаю, ты все правильно делаешь.
Agora a sério, acho que estás a fazer bem.
Ты все правильно делаешь, Кларк.
Estás a fazer o que está certo, Clark.
Софи, Софи. ты всё правильно делаешь.
Não vai entender o que está havendo.
Ты всё правильно делаешь.
Fizeste a coisa certa. Ele precisa de se safar sozinho.
О, ты делаешь все правильно.
E está perfeita.
Ты все неправильно делаешь. Нет, правильно.
Estás a fazer mal.
Ты делаешь всё правильно. Нет.
Estás a sair-te bem.
Ты делаешь всё правильно.
Estás a sair-te bem.
Иногда ты делаешь все правильно, но этого просто недостаточно
Às vezes fazemos tudo certo e mesmo assim não é o suficiente. Com os Hassleys não é diferente.
Нет, ты все делаешь правильно.
Não, estás a fazer a coisa certa.
Знаешь, я думаю ты все правильно делаешь с Шином.
Acho que estás a fazer o certo com o Shin.
Ты всё делаешь правильно, Вив!
Estás a ir bem, Viv!
Ты всё делаешь правильно, Вив.
- Estás a ir bem, Viv.
Ты все правильно делаешь ради сестры.
Estás a tomar a atitude certa pela tua irmã.
Ты всё делаешь правильно.
Está tudo bem.
Нет... нет, ты всё делаешь правильно, дорогая.
Não, não, estás a fazer a coisa certa, querida.
Нет, я думаю, ты делаешь всё правильно. Просто...
Não, acho que é o mais sensato, mas...
Пол, ты все делаешь правильно.
Tens-nos ajudado, Paul.
- Думаю, ты делаешь все, что в твоих силах, если я тебя правильно понял.
Acho que estão a fazer o vosso melhor para ela, se é o que quer dizer.
Послушай, ты делаешь все правильно но я собираюсь получить это от Линнет и вернуть ее домой
- Estás a fazer tudo bem. Vou ajudar a Linette a ultrapassar isto e trazê-la de volta para ti.
Это правильно, ты все правильно делаешь.
Tu consegues.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]