English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Т ] / Ты все еще там

Ты все еще там traduction Portugais

154 traduction parallèle
Мистер таинственный гость ты все еще там?
Sr. Convidado Mistério... ainda está aí?
Лиза, ты все еще там?
Lisa! Lisa, ainda estás aí?
- Креймер, ты все еще там?
- Kramer, ainda estás aí dentro?
- Баффи? Ты все еще там?
- Buffy, ainda estás na linha?
- Ты все еще там?
- Ainda aí estás?
Ты все еще там? - Что происходит?
- O que está a acontecer?
Кларк, если ты все еще там... Я люблю тебя.
Se ainda estiveres aí dentro eu amo-te.
Я знаю, ты все еще там!
Eu sei que ainda estás aí!
Хорошо? Анджела Маркс, ты все еще там?
- Angela Marks, ainda está aí?
- А ты все еще там?
- Ainda estás aí? - Estou.
Ты все ещё веришь, в то, что там наверху сидит большой бородатый Босс.
Acreditas no Chefe Barbudo lá de cima?
Билли Клейборн, ты угонщик скота и конокрад. И мне все равно, кто ты там еще.
Billy Claiborne, és um ladrão de gado e de cavalos e quero lá saber que mais.
Ну, я вижу, что свет всё ещё горит, поэтому я думаю, что ты там.
A luz está acesa, deves estar.
Ты всё ещё там?
- Vá lá.
А ты уверен, что он всё еще там?
Tens a certeza de que ainda lá está?
Чендлер, я знаю, что ты всё ещё на меня злишься но в тот вечер там было двое.
Chandler, sei que ainda estás chateado comigo, mas estavam duas pessoas presentes, naquela noite.
И она все еще подавала там рыбу. Так ты пойдешь в...?
Ela só nos trazia peixe-espada.
- Послушай, Маллиган Ты можешь делать всё, что хочешь, а я буду пробиваться к выходу. Молю Бога, чтобы моя лодка была ещё там. И по ней не ползали морские гады.
Mulligan, faz como queiras mas eu vou lá para cima, a rezar para que o meu barco esteja lá, sem coisas daquelas lá dentro, e depois vou sair daqui para fora.
Так что, когда ты выгонишь меня, продашь, или что вы все там ещё придумаете, я буду стоить в 10 раз дороже, чем прежде.
Para que quando me afastar, trocar ou seja lá o que fizer, eu valerei dez vezes mais do que valia antes de chegar aqui.
Ты знаешь, Элла, он прав, это все еще там.
0h, é verdade, Ella. Ainda lá está.
Ты все еще была бы там, если бы не я.
Você ainda estaria lá dentro se não fosse por mim.
Ты думаешь, он всё ещё там в ресторане?
Achas que ele ainda lá está? No restaurante?
Заткнись, Паркер. Ты мог все еще быть там с Хатчинсоном.
Podias estar lá dentro com o Hutchinson.
Ты рисовался там 5 минут. Если я не смог бы подать сигнал... старшему барабанщику убрать тебя оттуда, то ты все еще был бы там и играл бы на своем чертовом барабане!
E, mesmo que eu não não tenha conseguido mostrar ao tambor grande como conduzí-los estarão lá fora tocando seus malditos tambores!
Не имеет значения, как сильно ты закапываешь, она все еще там.
Não interessa o quanto escavas, isso ainda está aí.
И хотя я знал, что это шоколадный крем или ещё что намазано там, но он всё равно будто кричал - "Мы думаем, что ты дерьмо!"
E eu soube que era Nutella ou Marmite, pois sujou-me a roupa. Mas era como se dissesse : "És uma merda."
А что, если всё вокруг - всего лишь сон? А ты всё ещё там, в Кувейте?
E se tudo isto for o teu sonho e na verdade ainda estiveres no Kuwait?
Послушай... что бы она с тобой не делала... я знаю, ты всё еще там.
Olha... não importa o que ela te tenha feito... eu sei que tu ainda estás aí.
Так ты всё ещё там обитаешь?
Então ainda lá estás?
Знаешь, а я, скучаю по тебе, потому что мысленно, ты, все еще, там, в своем любимом городе.
E eu tenho saudades de ti, porque continuas lá, nessa tua cabeça casmurra.
Ты должна быть осторожней, потому что она все еще там.
Devias ter cuidado, porque ela ainda anda à solta.
Ты еще не совсем царь. Там пока Пожарский все решает.
Já que não te proclamaram Czar, decidiu-o Pozharski.
- Если ты всё ещё будешь в пути. - Тебе бы там понравилось.
- Se ainda estivesses na estrada.
Хэлли, ты все еще там?
- Quer que eu saia?
Ты всё еще там?
Ainda estás aí fora?
Становится лучше. Но все еще есть страшное ощущение, когда ты идешь в туалет, стоишь там, и.. хочешь чтобы это случилось, но ничего.
Está a melhorar, mas é uma sensação horrível, vais à casa de banho, estás ali... queres que saia... e nada.
— Тони, ты всё ещё там?
- Tony, ainda estás aí?
Похоже, ты все ещё там.
Parece que ainda lá estás.
- Нейт все еще ненавидит тебя - за то, что ты там ему сделала.
O Nate ainda não te perdoou, pelo o que quer que lhe tenhas feito.
Если ты и твои ребята все еще там, выходите сейчас же.
Tu e os teus rapazes ainda estão aqui, saiam para fora já.
Ты всё ещё там?
Ainda estás aí?
Но ты... Всё еще мечтаешь о жизни за ареной Там где эта твоя жена, о которой мы все слышали осядет вместе с тобой.
Mas tu... continuas a sonhar com uma vida para lá da arena, onde essa tua esposa, de que todos ouvimos falar, ainda se aninha ao teu lado.
- Ты как будто все ещё там, сидишь в том доме с Митчеллом, смотришь "Настоящее жульничество" в окружении кружек с холодным чаем.
- É como se ainda estivesse lá, sentado naquela casa com o Mitchell a ver o The Real Hustle, cercado de chávenas de chá frio.
Ты думаешь он все еще там?
Achas que o resto dele está ali dentro?
Ты все еще сидишь там, чувствуя себя как человек, портящий другим веселье. Знаешь, что?
Apenas sentarás lá, como um enfeite.
Можешь жить там сколько нужно можешь заказывать обслуживание в номер, всё, что хочешь знаешь, если твоя мама богата это ещё не значит, что ты можешь меня купить да не пытаюсь я тебя купить!
Fica o tempo que quiseres. Pede serviço de quarto, o que quiseres. Só porque a tua mãe é rica, não significa que tu podes comprar-me.
Мне все равно, будешь ли ты меня жечь, бить током, или что ты там еще задумал...
Não me interessa se me vai queimar ou electrocutar ou qualquer outra coisa que esteja a pensar.
Знаешь, я должен ( на ) признать, несмотря на то, сколько ты проблем учинила, все еще рад видеть тебе там, где ты принадлежишь.
Tenho de admitir que apesar de todos os problemas que causaste, ainda é bom ver-te de volta aonde pertences.
Ты все еще собираешься на эту, эээ, лекцию, по этой штуке, как там, Пелопоннесской войне?
Ainda vais àquela palestra sobre a guerra do Peloponeso?
Ты пропустил все веселье, но я думаю там есть немного еды, если ты все ещё голоден.
Perdeste toda a diversão, mas há comida, se ainda tiveres fome.
И хоть это и не мое дело, но ты все это время искала работу продавца, секретаря, или чего там еще, а я все думала, с чего бы тебе не попробовать что-то в таком роде.
E sei que não tenho nada com isso, mas... Aquele tempo todo que passaste a responder a anúncios para tentares arranjar um lugar de vendedora, de recepcionista ou lá o que era perguntei-me sempre porque não tentavas uma coisa deste tipo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]