Ты мне не нравишься traduction Portugais
414 traduction parallèle
Ты мне не нравишься. Никогда не нравился, и никогда не будешь.
Não gosto de ti, nunca gostei nem nunca gostarei.
Вот еще одна причина, по которой ты мне не нравишься.
Sabe, essa é outra razão para eu não gostar de si.
И ты мне не нравишься... больше.
E não quero que o faças... mais.
Я люблю тебя, но ты мне не нравишься.
Amo-te, mas não gosto de ti.
Ты мне не нравишься.
Não gosto de ti!
Даже, когда ты мне не нравишься.
Amava-te até quando não gostava de ti.
Потому что ты мне не нравишься.
- Porque não gosto de ti!
Нет, ты мне не нравишься.
Não, não gosto de ti!
Ты мне не нравишься, Колфилд. Ты честолюбив.
Eu não gosto de ti, Caulfield.
Ты мне не нравишься.
Não gosto de ti.
! Ты мне не нравишься.
Sim.
Кто сказал, что ты мне не нравишься?
Quem disse que eu não gosto de ti?
Когда ты мне не нравишься, y тебя проблемы.
Se não te gramo, estás feito...!
Послушай, ты мне не нравишься.
Não gosto de ti.
Я тебя не боюсь, просто ты мне не нравишься.
E não tenho medo de ti. Só não gosto de ti.
Ты мне не нравишься.
Eu não gosto de si.
Послушай меня! Ты мне не нравишься!
Olha, tu ouve-me bem!
Я не сказал, что ты мне не нравишься.
Eu não disse que não gostava de si.
Понимаешь, не то, чтобы ты мне не нравишься но, откровенно говоря у меня некоторые проблемы после этого разрисовывания.
Não é que eu não goste de ti, mas para ser sincera, estou com dificuldade em ultrapassar esse facto.
Это не значит, что ты мне не нравишься.
Isso não significa que não goste de ti.
Таким ты мне не нравишься.
Não gosto de ti assim.
Может, потому что ты мне нравишься, может, потому что они не нравятся.
Talvez por gostar de vocês e não gostar deles.
Ты мне очень нравишься и я ценю твоё предложение, но не могу его принять
Agrada-me muito e te agradeço a proposta... mas não posso aceitar.
Парень не струсил. Он сказал ей : "Я украл деньги, я - преступник, но ты мне нравишься."
Mas o tipo não se desfez e disse à miúda : "O dinheiro era roubado, mas eu amo-te".
Я не хочу сделать тебе больно, ты мне нравишься.
Não quero que se magoe, e eu gosto de si.
Никогда не считал тебя товарищем. Не нравишься ты мне.
Nunca nos considerei exactamente amigos.
Не знаю, почему ты мне нравишься.
Não sei por que gosto de ti.
И ты нравишься мне, но я не могу выйти за тебя замуж.
Gosto de ti mas não posso casar-me contigo.
И мне ты тоже не нравишься.
Não, eu também não gosto de ti.
Мне ты тоже не нравишься.
Eu também não gosto de ti.
Ты мне очень нравишься, и мне было хорошо с тобой, но ты не понял главного.
Gosto muito de ti, e passámos uns bons bocados, mas pensava que tinhas entendido.
Потому что ты мне нравишься, и мне не нравится видеть тебя одной в ожидании того, кто никогда не появится.
Porque gosto de ti, Joan, e detesto ver-te sozinha, à espera de alguém que não vai aparecer.
Не знаю, откуда ты, но... ты мне нравишься.
Não sei de onde vens, mas... Gosto de ti.
Мне ты не нравишься, потому что ты несешь опасность.
- Não gosto de ti.
Ты не нравишься мне... я не нравлюсь тебе...
Eu não gosto de ti! Tu não gostas de mim.
Не будь занудой, ты мне нравишься и нравишься зрителям, ты же видишь это?
Não sejas chata. Gosto de ti e o público também, não notaste?
Мы знакомы пару минут, но ты мне уже не нравишься.
Já te conheço há dois minutos, e começo a não gostar de ti.
Я с тобой всего минуту, но ты мне уже не нравишься.
Conheço-o há pouco tempo e já não gosto muito de si.
Ты мне нравишься. Я это не говорю тебе.
Gosto de ti e não te digo...
Ты мне не нравишься.
Não sinto nada por ti.
Ты мне больше не нравишься!
Acho que já não gosto de si!
- Ты не нравишься мне.
- Olha eu não gosto.
Ты мне нравишься. Я не хочу тебя обидеть.
Mas pareces boa pessoa, e não te quero ofender.
Ты мне нравишься, Сугимура, но я не люблю тебя. Но... Прости!
Eu não gosto de ninguém, mas a Yuko, ela vai...
Как ты можешь говорить, что нравишься мне, если я даже не передавала тебе привет?
Como podes dizer que ainda gosto de ti, quando nem sequer "olá" te digo?
Ты мне очень нравишься. Я никогда тебя не забуду.
Eu g0st0 muit0 de ti e nunca me v0u esquecer de ti.
Видишь, ты мне нравишься, я дам тебе время... сделать ставку пока я не подкурил.
Vê, gosto de si, portanto vou dar-lhe tempo... para fazer a sua aposta antes de acender o cigarro.
Ага, а ты мне не совсем нравишься.
Então não me sinto realmente atraída por ti.
Нам не надо встречаться. Я говорю так потому, что ты мне нравишься.
Andy, Só porque eu gosto de ti.
Ты мне нравишься, но я не могу простить, что люди сделали.
Eu gosto de você, mas eu não posso perdoar o que as pessoas têm feito.
Я бы не стала носить такой туалет, и мне здесь не нравится, мне не нравишься ты, и я просто хочу домой!
Nunca usaria este vestuário inferior. Não gosto disto. Não gosto de si.
ты мне очень нравишься 224
ты мне нравишься 1229
ты мне нужен 584
ты мне нужна 236
ты мне тоже нравишься 74
ты мне льстишь 49
ты мне тоже 67
ты мне обещал 57
ты мне не нужен 101
ты мне правда нравишься 45
ты мне нравишься 1229
ты мне нужен 584
ты мне нужна 236
ты мне тоже нравишься 74
ты мне льстишь 49
ты мне тоже 67
ты мне обещал 57
ты мне не нужен 101
ты мне правда нравишься 45
ты мне не веришь 299
ты мне противен 53
ты мне скажи 326
ты мне угрожаешь 138
ты мне веришь 187
ты мне должен 155
ты мне 118
ты мне не поверишь 55
ты мне не нужна 45
ты мне поможешь 240
ты мне противен 53
ты мне скажи 326
ты мне угрожаешь 138
ты мне веришь 187
ты мне должен 155
ты мне 118
ты мне не поверишь 55
ты мне не нужна 45
ты мне поможешь 240