Ты не можешь этого делать traduction Portugais
58 traduction parallèle
Ты не можешь этого делать.
Não podes fazer isso.
Ты не можешь этого делать!
Tu não podes fazer isso!
Ты не можешь этого делать!
Não pode fazer isso!
Нет, ты не можешь этого делать.
- Não, não podes fazer isso.
Что ж, она должна знать, что ты не можешь этого делать
Não sabemos se não sou capaz.
Ты не можешь этого делать. Существо станет слишком сильным. Оно будет пожирать тебя.
Não podes fazer isso, a criatura vai ficar mais poderosa e vai-te consumir.
Ты не можешь этого делать.
Não podes escrever sobre mim.
Ты не можешь этого делать.
Não podes fazer essas coisas.
Ты не можешь этого делать.
Não podes continuar a fazer isto.
Мама, ты не можешь этого делать. Ты не должна выходить и блуждать.
Mãe, quantas vezes tenho de te dizer que não podes sair assim do lar?
Ты не можешь этого делать, пока она здесь, она в завязке. Мне придется жить с тобой и твоей матерью и я не разу не смогу затянуться? Правда?
Não podes fumar com ela aqui, ela está em recuperação.
У тебя гормональный взрыв. Ты не можешь делать этого.
- Olha para mim.
Эй, подожди. Ты можешь не делать этого, пожалуйста?
Importas-te de näo fazer isso?
Линдси, ты можешь рассказать, И мы не будем делать из этого большое дело, хорошо?
Lindsay, podes dizer-nos quem é, não vamos armar confusão, sim?
Глава персонала Белого дома может говорить мне это, когда захочет. Ты не можешь делать этого перед всеми.
O chefe de gabinete pode fazê-lo, mas tu não.
- Ты можешь положить конец этому. - Я не буду делать этого.
- Podes pôr um fim a isso.
Ты можешь этого не делать?
Podes não fazer isso?
Нет, Джин. Ты можешь не делать этого.
Não, Jin tu não...
Ты можешь не делать этого.
Tu não és obrigado a fazer isto.
Отец, отец... Ты не можешь делать этого.
Pai, pai não podes fazer isto.
Ты не можешь делать этого. Копы начнут задавать вопросы.
Não podes fazer isto, os polícias vão começar a fazer perguntas.
Ты не можешь делать такого рода широких обобщений обо всех представителя этого пола.
Tu não podes fazer esse tipo de varredura..... generalizada sobre um género inteiro.
Милый, если ты не можешь сделать этого по телефону, ты не станешь этого делать, потому что мы не купим Хэйли машину.
Se não puderes fazer por telefone, não podes fazer. Porque não vamos comprar um carro.
Ну, Диксон как щенок, понимаешь, который даже если и писается на диван, то ты все равно не можешь быть злой на него. т.к. он скорее всего не хотел этого делать.
- Dixon é como um cãozinho, mesmo quando ele faz xixi no sofá, não consegues ficar chateada porque ele não fez por mal.
Я предлагаю передумать, что ты можешь и что не можешь делать начиная с этого момента, потому, что я знаю кого доказательства вот-вот разоблачат, как убийцу.
Sugiro que reavalies o que podes ou não fazer daqui para frente, porque sei quem as evidências vão apontar como assassino.
Хочешь ты этого или нет, ты можешь делать то, что никто другой не может.
Quer queiras, quer não consegues fazer coisas que mais ninguém consegue fazer.
Ты знаешь, что не можешь этого делать.
Sabes que não podes fazer isso.
Ты не можешь меня выставить. Я не буду этого делать.
Não me podes obrigar a fazer isto.
Ты сказала, что не можешь нарушать закон, но ты ничего сказала о том, что этого не могу делать я.
Não disse nada sobre mim.
Я знаю, что ты собираешься делать. Ты не можешь сделать этого.
Sei o que queres fazer.
Если ты не можешь мне доверять, мы вообще не должны этого делать.
Se não confias em mim, não devíamos fazer isto.
Ты же знаешь, что со мной можешь этого не делать?
Sabes que não tens de fazer isso comigo, não sabes?
Ты не можешь делать этого!
Não podes fazer isso!
Ты не можешь этого делать!
- Não pode fazer isto!
- Ты ведь знаешь, что не можешь этого делать.
- Tu não podes, e sabes disso.
Ты не можешь, потому что Элизабет сказала не делать этого.
Não podes porque a Elizabeth disse-te para não o fazeres.
не делать из мухи слона, но ты и этого не можешь. Дорогая, тебе нельзя волноваться.
Amor, precisas de te acalmar.
Если ты можешь ускорить этот процесс для меня, тогда мне не придётся этого делать.
Se puder dizer-me o conteúdo, não precisarei de decifrar.
Ты больше не можешь этого делать - ты меня уволил.
Bem, já não podes fazer isso. Tu despediste-me.
Я не буду этого делать, потому что ты можешь меня выставить.
Posso dar um beijinho à chefe?
Уилл, ты можешь этого не делать?
Will, podes parar com isso?
Слушай, никто не будет тебя осуждать, если ты не можешь делать этого там.
Escuta, ninguém te irá julgar se não te conseguires safar aqui.
Ты не можешь делать этого!
Não podes fazer aquilo!
Ты можешь не делать этого?
- Podias não fazer isso?
Ты не можешь этого делать.
Não pode fazer isso.
Ты можешь, но ты не станешь этого делать, потому что мы заключили сделку, да, Джо?
Pois podes, mas não o farás, porque temos um acordo, certo?
Ты можешь сражаться со своей верой, но мы не станем этого делать.
Pode estar a lutar contra a sua fé, mas nós não com a nossa. Tinha razão.
можешь сказать Донне, что Харви платил ей повышенную зарплату, но ты не хочешь больше этого делать.
Dizer-lhe que o Harvey aumentou-lhe o salário e não o queres fazer...
- Брэтт, ты не можешь делать этого.
- Brett, não podes fazer isso.
Ты не можешь постоянно класть их на кровать и думать, что они не будут этого делать.
Não podes pôr os coelhos na cama e esperar que não te caguem acama.
- Ты можешь этого не делать.
Não tens de fazer isto.