English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Т ] / Тёплое

Тёплое traduction Portugais

335 traduction parallèle
Однажды было холодно, и мой друг пошёл покупать тёплое бельё.
Aquele dia que fazia muito frio um amigo meu foi comprar uma calça mais quente.
Если вы оденетесь во всё самое тёплое, и отправитесь вместе со мной на экскурсию по рефрижератору, я покажу вам целый ноев ковчег таких тварей.
Estávamos aqui a adorar o seu cisne. Se vestir umas roupas quentes e quiser vir comigo à arca frigorífica posso mostrar-lhe uma arca de Noé cheia de objectos destes.
Мы ему песенки пели, и говорили что-то тёплое, ободряющее.
Cantamos-lhe, f alamos com ela e dizemos-lhe coisas positivas.
Мейрдад был уверен, что он не вернётся, и одолжил ему своё тёплое пальто, тогда мужчина ушёл.
O Mehrdad tinha a certeza que ele não voltaria, mas emprestou-lhe o casaco para o frio e o homem partiu.
Я хотел добавить его в тёплое молоко для вдовы Милфорд.
Quero pôr um pouco em leite quente para a viúva Milford.
Тёплое.
Está morno!
Ну, хорошо. Когда есть тёплое место, куда можно вернуться,..
Sim, mas olha que é bom ter um lugar quente para onde voltar.
- Тёплое, как моча. - Да.
Esta coisa morna, sabe a urina.
Хорошее, стабильное, тёплое зарево... Это... Это и есть секрет продолжительных отношений.
Uma chama boa, firme, cálida... é isso... que resolve no final das contas.
Тело ещё тёплое...
O corpo ainda está quente...
У тебя большая удобная кровать и прекрасное тёплое одеяло.
Tens uma cama grande e confortável e uma colcha quente.
Я собирался куда-нибудь в тёплое место, с пляжем.
Ia para um sítio quente, com praia.
Тёплое вино, а вот и печенюшки.
Um pouco de vinho quente com biscoitos.
Скажешь ему, что любишь регби за тёплое взаимопонимание в раздевалке!
Dizes-lhe, sei lá... que o que gostas no rugby é a cumplicidade quente nos vestiários, depois do desafio.
Что это ещё за "тёплое взаимопонимание"?
Que história é essa de cumplicidade quente?
И не думай, мы с Карен надели теплое белье.
Não é importante que queiras.
Нужно же иметь что-то теплое под боком.
Tem que ter algo quente contra o seu traseiro.
Дай ей что-нибудь накинуть, пальто или что-то теплое.
Tens um sobretudo ou qualquer outra coisa para ela se cobrir?
Помните? У вас очень теплое местечко для древнего майора. Верно?
Tem um excelente trabalho para um major ultrapassado, não é verdade? Trouxe-lhe um substituto para o Taylor.
Такое теплое и приятное чувство.
Sinto-me tão bem, tão quente.
Я не виноват, оно слишком теплое.
Que é que queres? Está quente.
Хорошее, но слишком теплое!
É bom mas está morno. Ah!
Переживем, Марко. Пускай теплое.
Vamos sobreviver Mako, mesmo com champanhe morno.
- Не теплое.
Morno não.
Ганди принял теплое приглашение от рабочих перед тем, как отправиться назад на юг на заключительную встречу с мистером Макдональдом.
Antes de iniciar a viagem de regresso reuniu-se uma última vez com o sr. MacDonald.
И теплое море - для тебя лишь,
E a água do mar parece-te boa, garoto
Думаешь слишком теплое для пива?
Achas que está demasiado calor para o Brie?
Пить теплое молоко?
Leite morno?
Кому же нравится теплое мартини?
Quem quer um Martini quente?
Теплое молоко.
Leite quente.
- У меня к тебе теплое чувство.
- Eu gosto de ti.
Возьми что-нибудь теплое.
Coisas quentes, calculo.
- Теперь оно теплое.
- Pronto. Já está quente.
Хорошо, солнце еще теплое. Вечер подходящий для прогулки.
Et bien, o sol ainda está quente, a noite está agradável para passear.
Нанесем Чистильщик - и вы решите, что тело еще теплое.
Com uma aplicação de Spiffy pensará que o corpo ainda continua quente.
Здесь есть только дешевый виски и теплое пиво.
Só tem whisky e cerveja quente.
Теплое местечко без воспоминаний.
Num sitio quente, sem memória.
У меня только теплое, как моча, Chango
Só tenho Chango. Sabe a mijo morno.
Теплое тело, как у Матео, они узнают безошибочно.
Um corpo quente como o do Mateo não foi difícil de encontrar.
Это теплое, приятное чувство глубоко внутри.
O que nos aquece o íntimo.
У нас обугленное тело. Все еще теплое.
Trago-te um cadáver esturricado, ainda vem quentinho...
Какое это соленое и теплое!
Salgado e quente!
Я тебе расскажу про Флориду! Солнце там такое теплое, что можешь собирать грейпфруты и апельсины голышом!
Deixa que te fale da Flórida, lá o Sol é tão quente que se quiseres podes apanhar toranjas e laranjas em pelota, se te apetecer.
Я Вас не очень хорошо знаю, но мне кажется, что Вы уставший, некомпетентный мешок дерьма, который нашел себе теплое местечко.
Eu não o conheço, mas parece ser um traste cansado e incompetente, que encontrou onde se esconder.
Это как уехать куда-нибудь в отпуск в теплое место, например, в Италию.
É como ir de férias para um belo e quente país, tal como a Itália.
Что-нибудь хорошее, теплое?
Carinhosas?
Ты - мелкая сошка. Свил тёплое гнёздышко, не так ли?
És um descarado, não é assim?
Я могла сжимать тебя, пока ты не выстрелишь как теплое шампанское... и ты бы умолял меня сделать тебе еще немного больнее.
Podia apertar-te até rebentares como uma garrafa de champanhe e tu pedir-me-ias para te magoar só mais um pouco.
Нужно что-то... более теплое, более простое для восприятия.
Precisamos de algo mais quente, mais... acessível.
— Но у нас теперь есть тёплое жилище.
- Óptimo, logo agora que já estamos aquecidos.
Самое теплое место в доме.
E a melhor cadeira da casa.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]