English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ У ] / Уродство

Уродство traduction Portugais

112 traduction parallèle
и на спину мне взгромоздила гору, где, надо мной глумясь, сидит уродство ; и ноги сделала длины неравной ; всем членам придала несоразмерность ;
Para retorcer meu braço como um ramo de videira seco, para carregar uma magnífica montanha em minhas costas, para dar forma as minhas pernas com tamanhos diferentes, para me desproporcionar em qualquer parte, como um caos, ou filhote deformado
{ C : $ 00FFFF } Я видела людей такими, какие они есть... { C : $ 00FFFF } Я своими глазами видела их красоту и уродство.
Vi as pessoas como são realmente... vi a beleza e o feio delas com os meus próprios olhos.
- Разве не уродство?
- Não achas que é feio?
Определенно гуманоид, несмотря на уродство.
Decididamente humanóide, apesar da deformidade.
Думаю большинство из нас влечет к красоте и отталкивает уродство. Это один из ваших последних предрассудков.
A maioria de nós é atraído pela beleza e repelido pela fealdade.
Это что за уродство?
O que é essa monstruosidade?
Зачем ты купил это уродство, ума не приложу.
Por que razão comprou aquela monstruosidade, eu não tenho idéia.
Ты в последний раз... завёл это механическое уродство без шланга на выхлопной трубе.
Foi a última vez... que ligaste essa merda aqui dentro sem escape.
Его семейная жизнь - полное уродство.
A vida familiar dele é mesmo esquisita.
Но, несмотря на все улучшения, здесь остаётся уродство, которое не уходит.
Apesar das melhorias, não consigo fazer desaparecer um certo mau ambiente.
И когда он прогнал ее снова, Уродство старухи исчезло без следа, и она превратилась в молодую прекрасную волшебницу.
Quando ele voltou a mandá-la embora, a fealdade da mulher desapareceu, para revelar uma linda feiticeira.
- В лавке, вон там. - Где ты взял это уродство?
Onde arranjaste essa coisa horrível?
Возьми любое уродство, всегда есть люди, которых оно привлекает.
Seja qual for a deformação, há sempre um grupo de pervertidos atraídos por ela.
Какое уродство!
Que horror!
Почему все педики выставляют напоказ своё уродство?
Porque é que estes maricas têm que o esfregar na nossa cara?
Потому что быть красивой и спортивной - такое уродство.
Pois... Porque o fardo de ser bonito e atlético é de arrasar.
А ты... ты захапала всё уродство!
Tu estás a apoderar-te de todos os feios!
Он убивает одного за обжорство, одного за жадность, похоть уродство, сонливость, ширево и застенчивость.
O importante é a maneira como os mata. Mata um pela gula, ganância... sensual, feio, dorminhoco dengoso e tímido.
Эта лампа - просто уродство.
Nem pensar! Esse abajur é horroroso!
Из-за Джоша, из-за того, что я хочу, чтобы всё было совершенным, из-за оценки,... из-за проблем дома... ещё и это уродство.
É o Josh, tentar ser perfeita, o vestibular, a situação com meu pai... Essa prova que está chegando!
Потому что им надо чем-то компенсировать свое уродство.
Isto porque têm de compensar a fealdade.
Его сила притяжения это уродство!
A sua energia magnética é a sua desfiguração!
Всё, что в тебе, блядь, есть – сплошное уродство.
Tudo o que diga respeito à tua pessoa é feio.
Только глянь на это уродство!
Olha para isto, é horrível.
Мы считаем, что "уродство" и "ожирение" это такие же генетические нарушения как облысение или некрофилия.
Aqui no Global Gym compreendemos que a "feieza" e a "gordura" são desordens genéticas, como a calvície ou a necrofilia, e é só por sua culpa, se não se odiar muito, para fazer algo para melhorar.
Обслуживать стаю лесбиянок - это уродство!
Engravidar um monte de lésbicas, isso é loucura.
Ты должен извлечь на поверхность уродство человеческой природы так, как этого не могу я.
Preciso que explores o lado feio da natureza humana de uma forma que eu não sei.
Пепел, боль, уродство.
Cinzas, agonia, desfiguração.
Если бы уродство было преступлением, мне бы пришлось арестовать половину жителей этого города.
Se isso fosse crime, teria de prender meia cidade!
вот уродство.
Que coisa mais feia.
Так как Марло здесь больше не работает, я наконец-то могу закрасить это уродство, не обидев его.
Agora que o Marlowe já cá não trabalha, posso pintar por cima desta monstruosidade sem o ofender.
- провер € ла на уродство?
Já verificaste por fealdade extrema?
Уродство.
É feio.
я много думаю об этом, мои фотографии возносят или даже прославляют непривлекательность и уродство но я не вижу людей таким образом.
Eu pensei bastante se minhas fotos exaltam ou glorificam a repulsividade e a feiura, mas eu não vejo as pessoas desse jeito.
И если кому-то кажется, что это не так то уродство в его глазах как и красота в глазах тех, кто видет истинный смысл.
E se alguém vê isso de um modo diferente, então a feiura está em seus olhos, assim, como a beleza está nos olhos de quem a vê.
Я всегда наивно думал, что в ту ночь это было мое Царство, то, что окружает меня, то, что это будет превозносить меня, и то, что в темноте, мои недостатки и уродство не будет столь заметными,
Eu sempre acreditei tolamente que essa noite seria o meu reinado, que iria me assediar, que iria me ninar, que na escuridão meus defeitos e feiura não seriam visíveis,
И построил уродство на Норрис Авеню.
Construiu aquele horror na Avenida Norris.
Я двигаюсь под музыку, но это уродство.
A música faz-me mexer, mas de um modo horrível.
Это уродство, которое Банк называет отелем, затеняет мне бассейн.
Aquela monstruosidade a que o Bank chama hotel faz-me sombra na piscina.
Сегодня мы вытащим то уродство, которое сидит внутри тебя, наружу.
Hoje, vamos mostrar-te, o mal dentro de ti para fora.
Да просто уродство, старик.
Está um exagero.
Посмотрите на это корявое уродство.
Olha para esse passe para a monstruosidade.
Откуда это уродство, Инк?
Porque as cicatrizes, Ink?
Глядя на твоё уродство, я могу сказать что возвращение было болезненным.
Posso dizer, pelas cicatrizes, que sua entrada foi dolorosa.
Ее уродство внушает мне отвращение!
A feiura dela me dá nojo!
Это уродство, теперь оно исчезнет.
Essas cicatrizes, sumirão agora.
Это просто уродство.
Isto é patético.
Я вырос в художественной школе в Нью-Йорке, и я видел уродство.
O Rich é um tipo totalmente stressado O Rich é como um pavio aceso
Словно у меня уродство какое.
Como se tivesse uma deficiência.
Уродство для этого парня не проблема, мой парень засунет свой член в мартышку.
Até fornicava uma macaca.
Уродство на всё жизнь.
Ficou desfigurada para o resto da vida.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]