Участка traduction Portugais
794 traduction parallèle
Я захватил несколько фото из участка.
Trouxe algumas fotografias.
Я могу продать вам три участка у береговой линии... или три водных участка возле берега.
Deixo-lhe três lotes face à àgua ou três lotes com a àgua na face.
За тебя, Райкер, чтобы ты вышвырнул Эрни Райта с собственного участка.
À tua saúde, Ryker, por correres com o Ernie Wright das terras dele.
Так вот где граница участка?
Este é o lugar onde nos encontramos?
Да. Сэр, он только что вышел из участка.
Ele acabou de deixar a esquadra.
Уильямс, он только что вышел из участка.
Williams, ele saiu agora da esquadra.
Прибереги это для участка.
Deixe isso para a esquadra.
Я все еще высматривала Бу всякий раз, когда проходила мимо участка Рэдли.
Eu ainda procurava o Boo sempre que passava pela casa dos Radley.
В этом эксперименте будет проведена стимуляция участка мозга, отвечающего за эрекцию.
Esta experiência vai medir a estimulaçäo auto-erótica do córtex que conduz à erecçäo.
вы богаты. Вы владелица большого земельного участка.
- Tem muitas terras.
Всем машинам 26-го участка.
Todas as unidades da 26ª esquadra.
Клеменца завещал братьям Росато... три участка в Бронксе, после своей смерти.
Clemenza prometeu 3 territórios no Bronx aos irmãos Rosato depois de ele morrer.
Звоню из главного полицейского участка.
Bachinski. Estou na Polícia.
О продаже дома и участка.
Da compra da casa e do terreno, a pronto pagamento.
Наследница Абельмассика, участка за рекой, это очаровательный ребенок, Адель.
A herdeira de Valmassique, a propriedade do outro lado do rio é uma jovem adorável chamada Adele.
Конец участка.
Na reta final.
Я удивлен, что никто не нашел участка неба, еще больше совпадающего с картой Хилл.
Surpreende-me que ninguém tenha encontrado, um melhor ajuste para o mapa dos Hill.
Я бросил его в "Транзите" у полицейского участка.
Eu deixei ele na kombi em frente a delegacia.
У какого участка?
Em qual delegacia?
Ты купил фотографию земельного участка на почте?
Compraste uma fotografia dum baldio por correio?
Ни один из курсантов Академии не получал раньше высшей награды этого полицейского участка.
Nunca um cadete recebeu o mais alto galardão... da corporação.
Вы свяжитесь со своими старым знакомым, капитаном Тэнни, из восьмого участка.
Estarão debaixo das ordens de um vosso velho amigo. O capitão Tanney do 8º Destrito.
Парни, благодарю вас от имени всего 8-го участка.
Rapazes, agradeço-lhes em nome do 8º Destito.
Видите ли, сэр, вся проблема участка в его руководстве.
No fundo, é uma questão de liderança que funcione.
- За самого большого поца участка.
- O maior imbecil da esquadra.
С этого момента, я, по сути, являюсь начальником участка.
A partir de agora, sou o comandante desta esquadra.
Ты думаешь приятно когда тебе звонят на работу... и приглашают забрать дочь из полицейского участка?
Sabes o que é tirarem-me do trabalho... para vir buscar a filha à esquadra?
Мы не можем оставить бесполезное бейсбольное поле посреди богатого участка.
Não se pode manter um campo de basebol em terra produtiva.
Я, конечно, не сказал, что сбежавшее животное стало талисманом нашего участка.
Não lhes disse que ele era teu e tinha fugido.
Второе. Я желаю, чтобы мне предоставили полное медзаключение о состоянии Лио Джонсона и перспективах его выздоровления, равно как и удовлетворительное объяснение от Хэнка Дженнингса почему с Лио до сих пор не сняли мерку для участка на Гоуствудском Мемориальном кладбище.
Segundo, quero um relatório médico sobre o Leo Johnson e as suas hipóteses de recuperação, e uma boa explicação de Hank Jennings, sobre a razão do Leo ainda estar vivo e não enterrado em Ghostwood memorial Park.
Я научился читать во время моего участка.
Aprendi a ler lá dentro.
Он не знает тех сил, что восстали против него. Пока его довезли до полицейского участка, его уже обвинили в убийстве Типита.
Não lhe dizem porque o prendem, desconhece a força invisível que se abateu sobre ele.
Это был украдено из полицейского участка сегодня вечером.
Isto foi roubado da esquadra esta noite.
Звонит инспектор Джепп из местного полицейского участка.
O Inspector-Japp ao telefone da esquadra de polícia local.
Я бы хотел взглянуть на оба участка.
Quero ver as duas.
Детективы шестого участка выводят доктора Кимбла.
Os detectives da zona 6 estão a sair com o Dr. Kimble.
- Нет, не гулял. - Там, севернее участка Маклауда.
Não foste para norte, para a casa do Sr. McLeod?
Какое-то время половина участка ходила в подозреваемых. - А вы что думаете?
Tinha todos os motivos.
Мы не осилим оба участка, Симеон.
- Não temos dinheiro para tudo.
Ты посреди полицейского участка.
Está em um distrito policial.
Большого участка.
É grande.
У меня было два участка. Нагорел на кучу денег.
Tive dois estacionamentos no fim dos anos 50.
¬ общем, одни мои знакомые с 37-го участка начали сверхурочно патрулировать станции метро. "ем вынудили администрацию объ € вить их" добровольными помощниками транспортной полиции ".
Portanto, uns tipos da 37 a. Esquadra puseram-se a fazer as horas a mais nas estações do metro e conseguiram ser considerados agentes auxiliares de trânsito.
"каждого участка есть свой" полицейский бар ".
Cada esquadra elege o seu bar, "que se torna clube privado," ;
Они не дали мне позвонить ей из участка.
Não me deixaram telefonar-lhe da esquadra.
По двадцатке патрульным и десятку начальнику смены Голливудского участка.
Duas de 20 para os polícias de giro, 10 para o chefe da Hollywood Station.
С сегодняшнего дня, я - гордый родитель... участка автострады Артура Беркхардта длиною в милю.
A partir de hoje sou o orgulhoso pai de 600 metros de troço da via-rápida Arthur Berkhardt.
И кое-что принёс от нашего участка.
Da parte do pessoal la da esquadra.
И вот здесь ты отвечаешь за оборону данного участка передовой.
Enquanto estiveres aqui, és responsável por esta área.
Вы с какого участка?
De que esquadra é?
БАД СПЕНСЕР в фильме "СУПЕРПОЛИЦЕЙСКИЕ ИЗ МАЙАМИ" ( Полицейские 8-го участка )
OS DOIS SUPER POLÍCIAS EM MIAMI