English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Ф ] / Фанатам

Фанатам traduction Portugais

44 traduction parallèle
Привет всем фанатам спорта
Olá, adepto!
Значит, Робийяр не относится к фанатам тейлонов.
Ah, então ele não é fã dos Taelons.
Мы обязаны нашим фанатам, обязаны правде.
- Não. Nós temos uma obrigação para com os fãs e a verdade...
Похоже не всем фанатам нравится эта экранизация.
Nem todos os fãs estão contentes com a interpretação do filme.
Фанатам понравится.
- Os fãs vão gostar!
Лиза, до того как ты отсюда уйдёшь к своим восхищённым фанатам, удели мне немного времени?
Lisa, antes de te afastares deste venerável corredor e para os braços dos teus adoráveis fãs, dás-me um minuto?
Моим фанатам все равно, играю ли я в кабаре.
Os meus fãs não se importam se fizer cabaré.
Я всегда очень переживаю, но фанатам это нравится.
Enervante para mim, mas os fãs adoram.
Позвольте страдающим фанатам, таким как я, почуствовать ту же радость.
Tem que deixar uma adepta sofredora como eu divertir-se um bocadinho, não é?
Спасибо фанатам!
Obrigado, fãns!
Вам есть что сказать своим фанатам, тем, кто болеет за Вас?
Você tem algo a dizer a seus fãs, para aqueles que já contavam com você?
да. Прости, я не могу угождать всем твердолобым фанатам, сидящим в родительских подвалах, и хнычущих, кто комикс был гораздо лучше!
- Lamento não poder agradar a todos os fãs do "Die Hard" nas caves das casas das mães que choram porque a banda desenhada é muito melhor!
... всем твердолобым фанатам, сидящим в родительских подвалах... нет, не уходи!
Todos os fãs de Die Hard nas caves das casas das mães... Não, não vás!
Ну наверное фанатам фастфуда, это бы показалось более странным.
Não como, para quem vive a comer fora.
Такие вещи фанатам в радость.
Este tipo de coisas, é divertido para os fãs.
Нет, ммм, на этот раз мы фактически противостоим всем бейсбольным фанатам, от судей, до губернатора.
Não, desta vez, estamos contra todos os fãs de basebol, de juízes ao Governador.
Если удастся продать 10 000 тысяч дисков его старым фанатам, мы в шоколаде.
Se conseguir vender 10 mil discos aos maiores fãs deles, ficamos cheios de dinheiro.
И кто твиттнул его фанатам, чтобы они приходили на место преступления?
E quem twittou aos fãs para virem encontrá-lo num local de crime activo?
А ты раздаешь их фанатам?
Dás algumas aos teus fãs?
Его фанатам не приходило в голову, что он человек, как все.
Acho que os fãs deles nem pensavam que ele era humano, como o resto de nós.
Предложить фанатам что-то стоящее тех денег.
Oferecer aos fãs uma coisa que vale a pena pagar.
Скажи моим фанатам, что я люблю их.
Diz aos meus fans que os amo.
И мы дадим фанатам то, что они хотят.
Ainda vamos dar aos fãs aquilo que eles querem.
Тогда иди на улицу и присоединяйся к ее фанатам.
Então, espera por ela na rua, com o resto dos groupies.
Ты подложил свинью не только мне, но и всем фанатам, которые болели за "Разящую курицу".
Não só me magoaste mim, como magoaste a vida de todos os fãs que torcem pelas "Galinhas Trovejantes".
Что вы можете сказать фанатам, которые называют ваше исчезновение трусостью?
O que tem a dizer aos fãs que apostam que o seu desaparecimento foi por covardia?
Сегодня мы делаем так, что нашим фанатам не жаль потраченных денег.
Hoje estamos mesmo a merecer o dinheiro gasto pelos adeptos.
Мы показываем бои напрямую фанатам. НАДПИСЬ : "Пропуск на бой Ю-Эф-Си".
Levamos o combate diretamente aos fãs.
Это дает шанс твоим фанатам общаться с тобой до выхода следующей книги.
Assim, estariam ligados até à saída do próximo livro.
Я хочу чтобы ты занялся моим твиттером и твиттил мои фанатам.
Quero que acedas à minha conta do Twitter e respondas aos meus fãs.
И все благодаря моим фанатам, от которых я ничего не скрываю.
E devo tudo aos meus fãs, com quem partilho tudo.
Конечно, а еще хочу сказать моим фанатам, что я записываю новый альбом.
Claro. E também quero dizer aos meus fãs que estou a trabalhar noutro álbum.
Это мое обращение к фанатам.
Uma declaração para os meus fãs.
Почему бы тебе не встать и не поклониться своим фанатам?
Porque não te levantas e fazes uma vénia aos teus fãs?
Разным мужчинам. Её фанатам, я думаю.
Homens diferentes.
Если ты не покажешь что-нибудь своим фанатам, ты их лишишься.
Se não mostrares alguma coisa aos fãs, vais perdê-los.
- Слушай, Тиана, я тебя понимаю. Но твой парень обещал твоим фанатам ответ на дисс Хакима, так что.
Tiana, eu percebo-te, mas o teu namorado prometeu aos teu fãs uma resposta à troça do Hakeem.
Я должен показать фанатам, что я в игре.
É importante mostrar aos fãs que ainda continuo aqui.
Снимем всё в интимной обстановке, и фанатам в эфир.
Podíamos fazer uma coisa íntima e, depois, deslumbrar os fãs.
Ты не останавливаешься пока "вирус" не передастся всем твоим фанатам.
Não paras até teres transmitido esse vírus a cada um dos teus fãs.
Но похоже фанатам это не нравится новая, счастливая Тейлор.
Mas parece que os teus fãs não gostam desta nova Taylor feliz.
Фанатам не нужно знать, что парни женаты.
Os fãs não querem saber se os rapazes são casados.
Итак, фанатам интересно посмотреть на трюки, но они не продолжат смотреть шоу, если не будет чего?
Seja como for, os golpes vão atrair os fãs, mas não é isso que os vai agarrar, a menos que lhes demos o quê, senhoras? - Sangue.
Но она так понравилась фанатам.
- Mas é um êxito entre os fãs.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]