Фараон traduction Portugais
144 traduction parallèle
Вы и этот фараон объявили, что убийца жокея убил и Барроу.
Você e este dizem que quem matou o jóquei matou o Barrow.
Тоби Хуарез, он тоже фараон. Примечание : Фараон - участник банды "Фараоны".
É um Faraó, não é?
Да, из тебя может получиться фараон, пожалуй.
Talvez chegue a ser um Faraó, cara.
Проживу остаток жизни как фараон.
Viver o resto da vida como um faraó.
За 400 лет до Эратосфена Африку оплыл вокруг флот финикийцев, которых нанял египетский фараон Нехо.
400 anos antes de Eratóstenes, a África foi circum-navegada, por uma frota Fenícia ao serviço, do faraó egípcio Necho.
- Фараон, приятель. Здесь похоронены фараон, его жена и прочее семейство.
O faraó, pá... a sua mulher e tudo o que tinham, estão ali enterrados.
Примерно через год фараон вернулся в Египет, а город Танис был занесен песчаной бурей, которая длилась целый год.
Só que, há cerca de um ano após o regresso do faraó ao Egipto, a cidade de Tânis foi invadida pelo deserto, durante uma tempestade de areia, que durou um ano inteiro.
Фараон приказал окрасить пурпуром розу для своей царицы,..... и теперь, как гласит история, пурпурные розы растут на ее могиле.
Um faraó pintou uma rosa de púrpura para sua rainha. - Agora as rosas crescem na sua tumba.
"Но фараон сказал.."
" E o Faraó disse...
"Но фараон сказал :"
" E o Faraó disse :
"Там в Египет был Фараон, который ничего не знал."
"Chegou então ao Egipto um Faraó que não sabia."
Отвали, фараон.
- Sai daqui, chui.
Может быть, это фараон Менхер Ра пытается к нам пробиться?
E se for o rei Men-her-Ra a tentar comunicar?
И все это время этот фараон лежал здесь. Всеми позабытый, позабытый людьми, от которых его отделяли всего несколько футов.
E este rei aqui à espera, esquecido pela imensa quantidade de gente que passou uns metros acima.
Глаголет фараон!
O Faraó está a falar.
Не стоит так терзаться, фараон.
Não vos culpeis, Majestade.
Да, фараон узнает все. Готовьтесь...
Estou todo ensopado outra vez!
Отец мой, фараон, жрецы должны склониться перед тем, кто будет фараоном.
Meu Faraó, proponho que os Altos Sacerdotes prestem homenagem ao novo Príncipe Regente.
Я думал, мертв ты. - Каков же ты. Фараон!
Olha para ti Faraó.
Молчать! Глаголет фараон!
O Faraó vai falar.
А фараон нас в длани держит, как и прежде.
O Faraó ainda detém poder sobre as nossas vidas.
Я вечера и утра звезда. Я фараон.
Sou a estrela da alvorada e do crepúsculo.
Сэр, я Эдмон Дантес, 2-ой помощник капитана судна "Фараон", держу курс на Марсель, домой.
Senhor, sou Edmond Dantes segundo contramestre do navio mercantil Pharaon, de regresso a Marselha.
Мсье Моррель отдал мне "Фараон".
Monsieur Morell deu-me o comando do Pharaon.
Отвезите два сундука на Фараон. Это наша доля.
Dois dos cofres do Pharaon são a nossa dúnia.
"Фараон пожирает ослиные орешки"
"O faraó agarra com ganância nos amendoins do burro."
Выживший фараон у клетки людоеда!
Pelo Mesmo Polícia Que Tentou Matar!
Не Чарлтон Хестон, который "Отпусти евреев, или фараон получит пулю в голову!" ( американский актёр, снявшийся в "Планете Обезьян" 1968 года )
Não, Chucky! A segunda emenda começou por pessoas a fazer assim...
А фараон сказал "Мечтай!"
Ou isso, ou havia judeus com catapultas a dizer :
Но они сбросили жаб, и даже фараон не впечатлился : "Дэвид Копперфильд, ну же, хватит!"
Hebreus, saiam! E diziam todos... - Não, esperemos que o pão cresça!
И тут пришёл фараон, море сомкнулось, и тот взывает к своему богу, похожему на кота, но этот бог-кот нихрена не может, потому что боится воды!
E depois ha outro milagre. A noite em que Maria disse a José :
Фараон Амимфатеп пребывает!
O Faraó Hermenthotip aproxima-se!
Фараон Амимфатеп умер!
O Faraó Hermenthotip morreu.
Вы можете поверить в это - ФАРАОН МЁРТВ!
O Faraó morreu!
Наверно, это значит, что мы здесь, а наш новый фараон должен быть там около каких-то палаток (?
Diz que nós estamos aqui e o próximo Faraó está ali, perto de umas tendas.
Мы слышали твой голос, Фараон, а теперь покажись нам!
Ouvimos a tua voz, grande Faraó! Revela-te perante nós!
ПОВИНУЕМСЯ ТЕБЕ, ФАРАОН БЕНДЕР!
- Longa vida ao Faraó Bender!
Великий фараон! Я так устал, что едва дышу
Grande Faraó, dói-me quando respiro.
Леди и джентльмены! Фараон внезапно умер!
Senhoras e senhores, o Faraó morreu subitamente.
В 2300 году до нашей эры один египетский фараон нашел место, которое он назвал Колыбелью Жизни откуда мы, то есть жизнь, произошли.
No ano 2300 A.C., um faraó Egípcio encontrou um lugar a que chamou de "O Berço da Vida" onde nós, vida, começamos.
Фараон открыл этот ящик но внутри была только "раманте" - "не-жизнь".
O Faraó abriu a caixa mas o que estava dentro era o anti-vida.
Да, великий фараон.
Sim, Grande Faraó.
Немного выпивки, тёлок, и игры в фараон сделали мне охуенную карьеру. Но я при этом уважаю желания некоторых людей.
Álcool, uma rata... e medos sobre toda a minha carreira, mas... há quem mereça respeito.
Вы тупомордый фараон.
Espero por uma oportunidade destas desde criança, seu chui de meia-tigela.
Египетский фараон Шишак вторгся в Иерусалим в 980 г. до н.э.
Mas como um faraó egípcio... - Shishak. - sim.
Все испортил, но фараон теперь шотландец.
Apresento-lhe os seus assassinos.
- Пиццу "Фараон".
- Poli-pizzas.
Фараон!
O Faraó!
Фараон не любит ждать!
O Faraó está a contar connosco!
Фараон идёт!
O Faraó está a chegar!
Фараон Бендер?
Faraó Bender! De volta ao mundo dos vovos!