Фрэйя traduction Portugais
54 traduction parallèle
Фрэйя?
Freya?
Фрэйя, я думаю, кто-то пошутил над тобой.
Freya, acho que alguém esta a brincar contigo.
Что случилось, Фрэйя?
Tudo bem Freya?
Фрэйя, что происходит?
Freya, o que esta a acontecer?
- Фрэйя, рад тебя видеть.
- Freya, tão bom vê-la.
Хорошо, Фрэйя, мне надо, чтобы ты меня выслушала.
Freya, preciso que me ouças.
Фрэйя?
- Freya? - Sim?
Спасибо, что позвала сегодня развеяться, Фрэйя, но должна сказать, я немного дилетант не думаю, что смогу выпить ещё один такой...
Obrigada por me convidares, Freya, mas tenho de confessar, sou um pouco amadora, não sei se aguento outro destes,
Но мне нравится пьяная Фрэйя... она весёлая.
Eu gosto da Freya bêbeda... É divertida.
Фрэйя умрет к утру.
A Freya estará morta de manhã.
Ты и твоя семья так много значит для меня, Фрэйя.
Você e a tua família significam muito para mim, Freya.
Майор, у меня нет сомнений, что ваши технические познания потребуется нам в этом деле но пока доктор Фрэйзер не разрешит, я приказываю вам не волноваться.
Eu sei que os seus conhecimentos serão necessários mais à frente, mas até a Dra. Frasier dizer, ordeno-lhe que vá com calma.
Малкхас и я собираемся отправиться в зал... в поисках мудрости Фрэйера от имени нашего народа.
O Malchus e eu vamos agora ao hall procurar a sabedoria de Freyr em nome do nosso povo.
Я Фрэйр, зачем вы потревожили меня?
Sou Freyr. Porque razao vieram perante mim?
Я верю в Фрэйра.
Acredito em Freyr.
Я Фрэйр, зачем вы потревожили меня?
Eu sou Freyr. Porque razao vêm perante mim?
- Я Фрэйр, защитник мира КТау.
Protector do planeta K'Tau.
- Фрэйр упоминал почему я здесь?
O Freyr explicou por que eu estava aqui?
Я надеюсь, вы понимаете, как трудно это для нас стоять в стороне, в то время как Тилк испытывает такие мучения, особенно для Доктора Фрэйзер.
Espero que entenda o quão difícil é para nós ficar a ver o Teal'c naquela agonia, especialmente a Dra. Frasier.
Нет, я попытался... но Док Фрэйзер не купился, особенно когда извлек вот это.
Não. Tentei ir por aí, mas o Dr. Frazier não foi na conversa, quando isto apareceu.
Вот поэтому я посетил вчера доктора Фрэйзера, и пришел к кое-каким выводам.
Foi por isso que fui falar com o Doc Frazier e descobri umas coisas.
Я как боксер, который скачет и ныряет как Мухаммед Али Или Джо Фрэйзер, или Шугар Рэй Леонард.
Sou como o Muhammad Ali, o Joe Frazier ou o Sugar Ray Leonard.
Я - инвестор "Фрэйши".
Então sou um investidor em "Freichi".
"Согласно этому соглашению между братьями, я, Райли Фрэйзер, обещаю никому и ничему не отвлекать меня от моей цели играть в профессиональный баскетбол."
"Considere isto como um acordo entre irmãos, " eu Riley Frazier, prometo não permitir que nada me distraia da minha meta de ser jogador profissional de basquetebol. "
Граф, как вы считаете я выгляжу как красивая "Фрэйлин"?
Conde, porque me pareces ser uma bela "Fräulein"?
Я получила ещё одно письмо от Фрэйи!
Recebi outra carta da Freya!
Я собираюсь навестить Фрэйю в Сан Франциско.
Vou fazer uma viagem e visitar a Freya em San Francisco.
Когда я была здесь в последний раз, меня звали Клэр Рэндолл, потом Клэр Бичэм, и наконец Клэр Фрэйзер.
Da última vez que aqui estive, era Claire Randall, depois Claire Beauchamp, depois Claire Fraser.
Я Клэр Фрэйзер из... замка Леох!
Sou Claire Fraser...
Я пришла к ней за зельем, чтобы приворожить Джейми Фрэйзера.
Procurei-a por querer uma poção... que abrisse o coração de Jamie Fraser para mim.
Добрые люди Крэйнсмуира, едва я увидел Клэр Фрэйзер, как понял, что вы приютили у себя Вавилонскую блудницу... Что позволили себе сойти с пути истинного, соблазнившись ее греховной сущностью и обманчивой привлекательностью.
Boas pessoas de Cranesmuir... soube, da primeira vez que vi Claire Fraser, que tinham recebido a Prostituta da Babilónia no vosso meio... que permitiram que vocês mesmos fossem seduzidos do caminho da decência pela sedução pecaminosa e cruel dela.
Ослепленный тщеславием, высокомерием, я обличал Клэр Фрэйзер.
Cego pela vaidade, arrogância, repreendi Claire Fraser.
Я воспользовалась незнанием Клэр Фрэйзер, завораживая ее для моих целей.
Aproveitei-me da inocência de Claire Fraser, enfeitiçando-a para o meu propósito.
Я жалею об одном, Фрэйзер.
Só tenho um arrependimento, Fraser.
Кто-нибудь знает, где я могу найти Джейми Фрэйзера?
Alguém sabe onde é que encontro o Jamie Fraser?
Потому что если ты так думаешь, Джейми Фрэйзер, я скажу тебе, что это не так.
Porque se estiveres, Jamie Fraser, digo-te agora que não é verdade.
Я видел вырезанное на притолоке имя Фрэйзер.
Sim, vi o nome "Fraser" talhado no lintel.
Я хотел наполнить этот дом нашими детьми, дать им свое доброе имя Фрэйзера.
Quis encher esta casa com filhos nossos, legar o bom nome dos Fraser.
Привет, я Квентин Фрэйди.
Olá, sou o Quentin Frady.
Спокойно, мистер Фрэйди. Я - женщина слова.
Não se preocupe, Sr. Frady, sou uma mulher de palavra.
Я думала обо всем, что мы пережили Мои фрэйлины и я
Estive pensando em tudo que passamos, minhas damas e eu.
Я Джеймс Александр Малкольм Маккензи Фрэйзер.
Sou o James Alexander Malcolm MacKenzie Fraser.
Я заставлю тебя сдержать свое слово, Джеймс Фрэйзер.
Vou cobrar-te essa promessa, James Fraser.
Я Клэри Фрэй.
Chamo-me Clary Fray.
Здравствуйте, я Клэри Фрэй.
Olá, sou a Clary Fray.
Я знал, всё, что мы сделали ради Клэри Фрэй, еще вернется, дабы укусить нас за задницу.
Eu sabia que a Clary Fray me ia lixar a vida.
Саймон, когда речь идет о тебе, я все еще просто Клэри Фрэй.
Simon, no que te diz respeito, ainda sou apenas a Clary Fray.
Клэри и я осмотрим периметр. Фрэй!
Eu e a Clary alargamos o perímetro.
Кто-то добрался до Бэйквелла, и я ставлю на шотландского берета Фрэйзера.
Alguém chegou ao Bakewell e aposto como foi o Scotch Tam Fraser.
Я надеюсь, вы не станете возражать мисс Фрэйзил.
Espero que você não contradiga a Mna.
Я слышал, пёс из Фрэйзьера тоже говнюк.
Ouvi dizer que o cão de Frasier também é um parvalhão.