Фуражку traduction Portugais
47 traduction parallèle
- 3а фуражку и плащ.
- Quero o seu chapéu e o seu casaco.
На, возьми. Фуражку надень.
Vista isso, ponha o meu chapéu.
По такому случаю я даже фуражку надену.
E para o comércio de carruagem... Eu ponho o meu chapéu.
Только потому, что он носит такую фуражку.
- Tudo só porque leva um chapéu alemão.
Эй, фуражку.
Hey, o chapéu.
А я Фуражку присматривал.
E eu que andava à procura de um boné.
Засунь руку под фуражку.
Ponha a mão debaixo do meu boné.
Выпрями фуражку!
Endireite o boné!
Отдай фуражку!
Esse chapéu é meu.
Т ы свою фуражку врядли найдешь!
Tu nem consegirias apanhar uma constipação!
Подбери свою сраную фуражку!
Apanha a merda do boné!
Фуражку сдуло.
Voou-me a boina!
– Наденьте фуражку.
- Ponha o quépi.
Пожалуйста, наденьте фуражку.
Por favor, ponha o quépi.
Мордехай, сними фуражку и прикажи своим людям.
Mordechai, tira o boné. Diz aos teus - homens para tirarem os capacetes nazis!
Эй, не трогай эту фуражку!
Nem te atrevas a mexer nesse chapéu!
Наденьте фуражку.
Cubra-se.
Сними фуражку...
Tira o boné...
- Поднимите мою фуражку. - Да, сэр.
Vai buscar-me o chapéu.
- Надень фуражку?
Não pões o chapéu?
Ты похож на цыгана или моряка, а ещё носишь капитанскую фуражку.
Tem cara de cigano ou de marinheiro, mas tem um boné de oficial da Guarda...
Он надвинул на лицо свою фуражку.
Tem o boné de piloto.
- Может дадите блондинке фуражку.
- Dê o seu chapéu à loirinha.
Я хочу смыться, оставить фуражку на вешалке.
Queria apanhar ar, deixar este uniforme no vestiário
- Фуражку!
- O teu chapéu.
Вместе с ним мне одеть фуражку шофера?
Queres que use chapéu de motorista, também?
Вануксем! .. Возьми фуражку!
Ei, Vanuxem.
Фуражку нацепи, пацан.
Ponha o chapéu, garoto.
Да. Эй, новичок, Cалли когда-нибудь просила тебя надеть твою фуражку?
Olha, maçarico, a Sally ainda não te pediu para usares o chapéu?
Дай мне свою фуражку.
Dá-me o chapéu.
Это отлично. Я не получу генеральскую фуражку?
Não recebo um de general?
Рады, что снова надели военную фуражку?
Gostou de pôr a boina do exército outra vez?
Место, на которое можно положить свою фуражку, и это будет идеальной квартирой, нет?
Uma cama. Um lugar para te deitares, e este era o apartamento perfeito, não era?
Я знаю это, потому что неоднократно заставал её за тем, как она примеряет мою фуражку и смотрится в зеркало.
Sei porque a apanhei a ver-se ao espelho com o meu chapéu.
Он вышел из отеля. Он не надел свою фуражку.
Saiu do hotel, não colocou o chapéu, sapatos.
Надень свою фуражку.
Põe o boné.
Я не буду надевать фуражку, Мик.
Não vou pôr o boné, Mick.
Возьми свою фуражку. Исчезни.
Pega a tua boina e vai!
А еще я возьму твою фуражку, потому что она классная и мне хочется такую.
E vou levar também o teu chapéu de capitão porque é bacano e eu quero.
Он надевает фуражку времён гражданской войны.
Põe o chapéu da guerra civil.
- — ними фуражку.
- Tire o chapéu.
Надевает фуражку.
Ele está a pôr o chapéu.
Мою шинель и фуражку.
Traga o meu casaco e o meu chapéu, por favor.
Фрэнки, дай мне свою фуражку.
- Frankie, o chapéu.
Ты украла мою фуражку
Ainda tens o meu chapéu.
- Надевай фуражку.
- Tenho mesmo de o fazer?
Фуражку, долой, долой, долой!
Tira! Tira! Tira!