Харакири traduction Portugais
30 traduction parallèle
Они принудят его совершить харакири.
Ele irão fazer com que ele se mate.
Нелегко будет заставить его совершить харакири.
Não vai ser fácil fazê-lo cometer "sepukku".
Если отпетушишь его ещё разок, то позволю совершить харакири.
Se o voltares a sodomizar, podes cometer Harakiri.
Ты не познал японцев, пока не видел харакири.
Só vê como é um japonês quando o vê a cometer Harakiri.
Мой адъютант... Прошлой ночью он сделал себе харакири.
O meu impedido cometeu Harakiri ontem à noite.
На вашем месте я бы сделал харакири.
Se eu fosse a si, cometia Harakiri.
Харакири.
Escentramento.
Как по мне, они выглядели так, будто харакири это уже не для них.
Para mim, até pareceu que o "hara-kiri" seria redundante.
За то, что преступил закон нашего союза, Такито Сейяме приказано сделать харакири.
Por ter violado as leis da nossa unidade, Takito Seyama foi ordenado a cometer hara-kiri.
Харакири!
Hara-kiri!
Если Кайширо сделает харакири, я сделаю то же самое.
Se Kaichiro se suicida, eu também o faço.
Это нормально, если я сделаю харакири?
Será que posso suicidar-me?
Мицу, даже если я сделаю харакири, я всегда буду рядом с тобой.
Por isso Mitsu mesmo depois de morto estarei sempre do teu lado.
Не желая страдать от бесчестья, он попросил о харакири.
Para manter a honra ele pediu para cometer hara-kiri.
Они должны стоять на своих жирных белых коленях и благодарить меня за то, что я спасла эту партию от совершения политического харакири.
Deviam pôr-se naqueles joelhos gordos e agradecer-me... por salvar o Partido dum suicídio político.
А я ей : "Ну что ты? Я завтра яйцам харакири сделаю, и мы с тобой сможем жить дальше."
Bem, castrar-me será definitivamente o primeiro passo para alcançar este objectivo.
Вообще-то он как раз собирался сделать харакири своей карьере.
Na verdade, ele vai atirar a carreira para as urtigas.
Так преданы компании, что сделают себе харакири, если не справятся
Tão devotados à empresa, que eles cometem suicídio, quando falham com ela.
Сделай мне харакири. Суши здесь.
KARATÉ DÁ-ME UMA COÇA SUSHI AQUI
Сделай харакири, как полковник Такакура!
Comete haraquiri tal como o coronel Takakura.
Он пойдёт и тут же сделает себе харакири.
Ele vai lá para trás e atira-se a uma espada.
Древнее искусство харакири, ставшее традицией по большей части, среди моих предков как акт покояния в различных позорных и унизительных проступках
A arte antiga de haraquíri é muito praticada particularmente entre os meus antepassados com penitencia para vários embaraços e transgressões humilhantes.
Харакири.
Harakiri.
Харакири.
Haraquiri.
Если роль отдадут Дейлу, я сделаю харакири.
Se o derem ao Dale, vou cometer "hara-kiri".
Сделай харакири, мудила.
Experimenta um pouco de haraquiri.
Со всем уважением, сэр... сейчас не время совершать харакири.
Senhor, respeitosamente... Esta não é a altura de cair em cima da sua espada.
- И Джаред. Он скорее сделает харакири, чем сядет на место малютки Ричарда.
E o Jared mais depressa se suicidava do que substituía o pequeno Richard.
Харакири.
Harikari.
Рядовой Такакура докажет свою верность нашему Императору и сделает себе харакири!
É tudo.