Хворь traduction Portugais
29 traduction parallèle
Из тебя еще хворь не вышла.
- Näo, näo faça isso.
То есть... мусульманская хворь?
Gripe turca?
Это мусульманская хворь.
É a gripe turca.
Мусульманская хворь?
- A gripe turca?
Думаете, у вас у единственного в Нью Джерси, есть пистолет и невылеченная хворь?
Acha que ele é o único tipo em Nova Jérsia com uma doença por curar e uma pistola?
И пока я занят, можете осмотреть рыцаря из скорой. Хотел завладеть троном, но неведомая хворь завладела им.
Enquanto estou ocupado, podem ir todos ver o cavaleiro lá nas urgências, que em vez de alcançar o trono, apenas apagou.
За мою хворь!
À minha doença.
Что за хворь с тобой приключилась?
- O que te aflige?
Хворь твоего отца - это способ, которым защищается наш мир.
O que aflige o teu pai, é específico do nosso mundo.
Высосут из неё всю хворь.
Suga todos os maus vapores.
Хворь в боку не лечится.
Não há cura para o mal do ventre.
Больше мяса, больше крови. Так хворь в боку от плохой крови?
O mal do ventre vem do sangue mau?
Он может вылечить хворь в боку? Ибн Сина может исцелить от многих болезней.
Ibn Sina pode curar muitos males.
Хочу научиться исцелять бельмо, хворь в боку и все остальные недуги.
Eu quero aprender como curar a catarata, doença barriga e outros.
Учитель. Можно ли было вылечить хворь в боку у моей матушки?
Mestre poderia ter curado minha mãe ruim?
Предлагаю на выбор : перелом ноги, глисты, или неизлечимую острую хворь в боку.
Obter lhe uma fratura no quadril, vermes terminal ou um caso agudo de má barriga.
У шаха хворь в боку.
O xá é ruim barriga.
Мы разрежем шаха и удалим хворь.
Vamos abrir a xá e você começa a ruim.
Кажется, у меня та же хворь, что у Либби.
Acho que tenho a mesma coisa que deixou a Libby indisposta.
Серая хворь.
Escamagris.
Или, того хуже, серая хворь не будет спешить.
Ou pior... que a Escamagris cresceria lentamente.
Все советовали отослать тебя в руины Валирии доживать свой короткий век с каменными людьми, пока хворь не расползлась по замку.
Todos me aconselharam a enviar-te para as ruínas de Valirya viver a tua breve vida com os Homens de Pedra, antes que a doença se espalhasse pelo castelo.
Эту древесную хворь разносят мухи.
Uma doença espalhou-se por muitas, causada por moscas.
Неудержимая хворь опустошает рай, созданный наградить благочестивых.
Um cancro, não controlado, roubando um paraíso feito para recompensar os devotos.
Они могут вылечить практически любую хворь.
Ela pode curar quase qualquer coisa.
По началу это был простой жар, который перерос в хворь. С каждым днем она поглощала ее силы, ее красоту.
Ao ínicio era uma simples febre, que a fazia ficar cada vez mais quente a cada dia que passava e que lhe consumiu a sua força e a sua beleza.
Пройдут годы, прежде чем серая хворь вас убьет.
Vão passar anos até vos matar.
Смотря какая хворь и что вы можете предложить.
Depende da doença e do que tem para trocar.
У меня хворь в боку.
Eu tenho uma barriga ruim