Хитрожопый traduction Portugais
36 traduction parallèle
Говнюк хитрожопый.
Seu merdinha!
Почему такой хитрожопый жулик, как ты, терпит все издевательства?
Porque é que um vadio como tu se sujeita a estas condições?
Еще будешь уроки за меня делать, раз такой хитрожопый.
Fazer o meu trabalho de casa, já que queres ser tão inteligente.
Правда, хитрожопый гад?
Estupor mais matreiro, não acham?
Пес, пес, пес. Ты такой хитрожопый, что решил обойтись без нас?
Pensaste mesmo que tinhas a esperteza para conseguir isto sozinho?
Глянь, какой ты хитрожопый пацан!
Tu és muito esperto. É isso que és...
А знаешь, ты весь типа такой хитрожопый киллер.
Queres saber? Tu eras para ser um assassino frio implacável.
- Пожалуйста, хитрожопый пидарас!
- De nada! Seu filho-da-puta conivente, dominador!
Ах ты, хитрожопый пидарас.
Que cabrão mentiroso.
- Ах ты ублюдок хитрожопый.
- Cabrão aldrabão
Хитрожопый ублюдок.
Aquela besta arrogante.
Вот уж хитрожопый. Ладно, жизнь - твоя...
Sempre armado em chico-esperto...
Ладно, хитрожопый, что будем делать теперь?
Então o que vamos fazer, espertinho?
- Просто хитрожопый коп я тебя понял, и сделал это
Só fiz o que querias fazer.
Выполнял бы, что говорю, а то сделаю тебе анус в башке, Хитрожопый Дженингз.
Porque não queres levar um balázio na fronha, baleia.
Просто ещё один хитрожопый из правительства.
Outra patada do governo.
Значит, здесь каким-то боком замешан этот хитрожопый аттракцион?
E achas que aquela armadilha para turistas tem algo a ver com isto.
Ты хитрожопый ублюдок!
Seu espertinho do caralho!
Таков мой план, потому что я охуительно хитрожопый адвокат, и для меня это отличное дело.
Era esse o meu plano, porque sou uma advogada confiante para caralho e é um óptimo caso para mim.
Ну и шлюшка же ты. Потому что я охуительно хитрожопый адвокат, и для меня это отличное дело.
Porque sou uma advogada confiante para caralho e é um óptimo caso para mim.
Вот ведь умник хитрожопый.
É esperto o cabrão.
На этот раз с подкреплением. Ладно, хитрожопый, ты едешь с нами.
Sim, espertinho, vai ter de vir connosco.
Подлый и хитрожопый.
Ele é manhoso e triaçoeiro.
Твой хитрожопый план означает, что буфера моей лучшей подруги окажутся на вражеской территории без всякой защиты... кроме Лорен.
O teu plano estúpido, significa que a minha melhor amiga está até às tetas em território inimigo sem ninguém que a proteja exceto a Lauren.
Я говорю об истинной смерти, хитрожопый нахал, но я не окажу тебе такой любезности, как быстрая истинная смерть.
Estou a falar da morte verdadeira, espertinho, mas não te vou dar a cortesia de uma morte verdadeira rápida.
Твою мать! Вот ведь хитрожопый уебок!
Porra, aquele filho da puta.
- Хитрожопый ниггер.
- Ele é um negro piroso.
Ах ты хитрожопый. Ты хотел, чтоб я приехала, дала тебе взбучку и заставила вас работать?
Meu cabrão engenhoso, querias que eu viesse cá, tratasse do motim e vos pusesse a todos na linha.
Он и этот хитрожопый ирландец.
Ele e o mentiroso do irlandês.
Слушай меня, говна кусок ты хитрожопый!
Escuta o que te digo, meu grande palhaço!
- Нет! Он просто хитрожопый негрила, который хочет подбить вас схватиться за ствол!
Está a armar-se em traiçoeiro para que saque da arma!
Потому что хитрожопый.
Porque é um esperto do caralho.
Реально умный или просто хитрожопый?
Esperto-esperto ou imbecil-esperto?
Насколько я знаю, это высокомерный манипулятор и хитрожопый ублюдок.
A meu ver, ele é um desgraçado de um chico-esperto arrogante e manipulativo.
Ах ж ты уёбок хитрожопый.
Sacana...
Какого черта вы закрываетесь? Тот хитрожопый сосед приходил, вот мы и закрылись.
Por que raio têm a porta trancada?