English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Х ] / Хочет

Хочет traduction Portugais

36,955 traduction parallèle
Я готов подписать, но она хочет бороться.
Eu estou disposto a assinar, mas ela quer lutar.
Сказал, что хочет показать мне что-то.
Queria mostrar-me alguma coisa.
Ладно, Дэнни. Рядом со мной кое-кто, кто хочет поговорить с тобой.
Danny, tenho aqui alguém que quer falar contigo.
- Да никто и не хочет.
- E ninguém quer sair.
Бакуто, вот, что он хочет.
É isso que ele quer.
Не уверена, что он хочет с тобой говорить.
Não sei se ele quer falar contigo.
- Бакуто хочет поговорить с тобой.
- O Bakuto quer falar consigo.
В нашей организации есть кое-кто, кто очень хочет с тобой поработать.
Há alguém na nossa organização muito ansioso por trabalhar contigo.
- Он именно это и хочет. - Папа, слушай.
- É isso que ele quer.
Ещё один продюсер, который хочет рассказать всем твою историю.
Um segundo produtor quer a tua história.
Его жена пришла ко мне, отчаянно хочет найти его.
A esposa anda desesperada à procura dele.
Всё, что нужно - один усердный агент, которых хочет спасти мир, и этот Джон Рэймонд, и любой, кто подозревается в пособничестве будет расстрелян на месте.
Basta um agente com excesso de zelo que queira salvar o mundo e esse homem, o John Raymond, e quem o ajudar será alvejado.
Он сказал, что хочет, чтобы вы знали, что он думает о вас.
Disse que queria que soubesse que estava a pensar em si.
- Потому что ему что-то нужно. Потому что то, чего он хочет, подвергнет всех наших близких риску.
Ele quer algo que porá em perigo todos aqueles de quem gostamos.
Потому что Рука не хочет убивать меня.
Porque a Mão não me quer matar.
Если бы я не знал его, я бы подумал, что он хочет что-то нам сказать.
Até diria que ele está a tentar dizer-nos algo.
Я думаю, что Мэтт никогда не совершает глупости, которые не хочет делать.
O Matt nunca fez nada que não quisesse.
Теперь он этого не хочет.
Já não é o que quer.
- Ты не знаешь и не понимаешь и не дашь ему то, что он хочет.
Não o conheces. Não sabes do que ele gosta. Não lhe dás o que ele quer.
Миа хочет попробовать твой чудо коктель.
Mas a Mia quer saborear um dos teus cocktails fantásticos.
Как думаешь, она не помнит или просто не хочет говорить?
Podemos não ter tempo, se foi atacada por um estranho,
Если она не отвечает, то наверно, хочет побыть одной.
Se não te atende a ti, provavelmente quer estar só.
Наверное, хочет напомнить, сколько будет один плюс один.
Se calhar quer lembrar-me quantos são um mais um.
Она сказала, что хочет поговорить.
Disse que queria falar.
Хочет помочь.
Está a tentar ajudar.
Бабушка хочет забрать меня к себе, а я хочу жить с Фрэнком.
A minha avó quer que eu viva com ela e eu quero ficar com o Frank.
- где хочет жить и с кем.
- onde quer viver e com quem.
Она не хочет тебя видеть.
Ela não te quer ver.
Британской разведке стало известно... что командующий немецкой армией генерал Людендорф... хочет посетить секретную военную базу в Османской империи.
Os Serviços Britânicos souberam... que o líder do Exército Alemão, o General Ludendorff, iria visitar uma instalação militar e secreta no Império Otomano.
Она хочет ее запустить! Понял.
Ela quer disparar esta coisa!
Она хочет, чтобы вы умерли. Так она снова сможет занять склад.
Ela quer você morta, para que ela possa ter os seus quartos de volta.
Петтифер сказал, если компания Дилейни хочет торговать с индейцами Нутки, единственный товар, который можно использовать - это порох.
Pettifer disse que, se a Delaney Trading Company quiser negociar com os índios em Nootka, a única mercadoria que poderias usar seria a pólvora.
Про каннибала, который хочет съесть принца-регента.
É sobre um canibal que planeia ingerir o Príncipe Regente.
Дорогуша, весь Лондон хочет знать, где он.
Minha cara, toda a gente em Londres quer saber onde ele se encontra.
Правительство Его величества хочет знать, где он.
O governo de Sua Majestade quer saber onde ele se encontra.
Сэр Стюарт лишь хочет чтобы вы знали... Это война.
Sir Stuart quer que saibais... que é guerra.
Сэр Стюарт хочет, чтобы вы знали - это война.
O Sir Stuart quer que saibais... que é guerra.
Не хочет получить свою долю?
Não quer a parte que lhe pertence?
Дайте ему то, что он хочет.
Dai-lhe o que ele quer.
Он говорит, что хочет оформить завещание.
Ele disse que quer fazer um testamento.
Мой слуга хочет пристрелить вас.
O meu criado quer atirar na sua cara.
- Не хочет она никаких апельсинов!
- Ela não quer laranjas!
Все мы знаем, чего она хочет.
Todos sabemos o que ela quer.
Каждый родитель хочет спасти своего ребенка.
Todos os pais querem salvar os seus filhos.
Чего он хочет?
O que é que ele quer?
Энтони Синклер здесь, хочет вас видеть.
Anthony Sinclair está aqui para vos ver.
Глен, президент хочет, чтобы ты разузнал обстановку.
Glen, o Presidente quer que faças o reconhecimento do terreno aqui.
Президент хочет личной встречи.
O Presidente quer um encontro cara a cara.
Президент хочет встретиться со мной завтра, мы попытаемся выяснить сможем... сможем ли мы удовлетворить эту просьбу.
O Presidente quer estar comigo amanhã e temos tentado determinar se podemos aceder a este pedido.
Президент хочет увидеться в Вашингтоне.
O Presidente quer falar contigo em Washington.
Могло бы объяснить, почему она так не хочет говорить о...
Mais alguém tem a chave da porta?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]