Хэллоуина traduction Portugais
212 traduction parallèle
Привет от Хэллоуина.
Estás apanhado pelo Halogénea.
Дениэл-сан, счастливого Хэллоуина! Нравится?
- Feliz Dia das Bruxas.
Во-вторых, не могли бы вы убрать свои тыковки с прошлых праздников Хэллоуина?
Segundo, podia tirar estas abóboras dos haloweens que já passaram... - Dos que já passaram?
Специальный выпуск "Симпсонов" в день Хэллоуина N 3
CASA NA ÁRVORE DO TERROR III
Осталось только 365 дней до следующего Хэллоуина!
Só faltam 365 dias para o Halloween.
Жду не дождусь очередного Хэллоуина
E mal posso esperar Pelo próximo Halloween
Король Хэллоуина... был взорван в кусочки.
O Rei do Halloween foi desfeito em pedaços.
Я определенно решил быть Дайаной Росс для Хэллоуина.
Eu já tinha decidido ser Diana Ross no Halloween!
Я решил не быть Дайаной Росс для Хэллоуина.
Então decidi não ser mais Diana Ross no Halloween!
Одиннадцать дней до Хэллоуина?
Onze dias antes do Dia das Bruxas?
Рановато для Хэллоуина.
É um pouco cedo para Dia das Bruxas.
- Ты не понимаешь смысла Хэллоуина.
Não estás a perceber bem o Halloween.
Итак, первый раз, когда ты ещё ребёнок и тебе рассказывают смысл Хэллоуина твои мозги просто не могут воспринять эту информацию.
Então a primeira vez que ouviram falar de Halloween quando eram crianças... O vosso cérebro ainda não tem a capacidade de processar a informação.
Итак, я надел мой маленький костюм, я был физически готов, я готовил себя, я не надевал костюм до Хэллоуина.
Assim, eu tinha o meu fato, estava fisicamente preparado, estava a preparar-me, não tinha experimentado o meu fato antes do Halloween.
На них нет пометок "специально для Хэллоуина".
Não tem as marcas oficiais do Halloween nele.
В период Хэллоуина в здешних лесах жутковато.
A floresta, perto do Halloween, já é bastante assustadora.
Ты думала, что ты такая крутая, пряча свои конфеты с Хэллоуина, кушая понемножку, чтобы хватило дольше, чем моих.
Achavas que tinhas muito estilo, a esconder os doces da Noite das Bruxas, a comer só um bocadinho, para durarem mais do que os meus.
Потому что сегодня канун Хэллоуина.
É véspera de Halloween.
Веселого Хэллоуина!
Pronto. Feliz Halloween.
Ну, веселого Хэллоуина!
Bom, feliz Halloween.
Веселого Хэллоуина.
Feliz Halloween.
Веселого Хэллоуина!
Feliz Halloween.
Там проходит карнавал в честь Хэллоуина. Прямо под её окнами.
Havia uma festa de Halloween mesmo por baixo da janela dela.
- Будет праздник Хэллоуина.
- É Noite das Bruxas. Estamos á vontade.
В Альва-сити костюмированный парад в честь Хэллоуина.
Há um desfile de máscaras do Dia das Bruxas em Alva City.
Мы с Чадом идем на вечеринку по случаю Хэллоуина. Чад?
Chad e eu iremos a uma festa de Halloween.
Счастливого Хэллоуина!
Feliz Dia das Bruxas!
Шагги, они же сумасшедшие в костюмах для Хэллоуина.
Shagg, a nossa área de experiência são tipos doidos em fatos de Dia-das-Bruxas.
Счастливого Хэллоуина, уважаемые покупатели "Ритэил Родео".
Feliz Dia das Bruxas para todos os clientes Rodeo Retail.
Веселого Хэллоуина.
Feliz Dia das Bruxas.
Счастливого Хэллоуина.
Feliz Dia das Bruxas.
Счастливого Хэллоуина, дети!
Feliz Halloween, miúdos.
Это - праздник Хэллоуина, что заканчивает все праздники.
É a maior festa de Halloween de todos os tempos.
О, блондинистый медвежонок, где твой дух Хэллоуина?
Ursinho loiro, onde é que está o teu espirito de Halloween?
И поэтому не желаю смотреть, как пожилой мужчина танцует, как я полагаю, в костюме для Хэллоуина.
Certo, sou conservadora. Daí não querer ver um tipo de meia-idade a dançar vestido no que só posso imaginar que seja um fato de carnaval.
Прошлым вечером, в канун Хэллоуина Отец Мор пытался изгнать шестерых демонов из моего тела.
" Ontem à noite, na véspera do Dia de Todos os Santos o Padre Moore tentou expulsar seis demônios do meu corpo.
А в Готическом замке на Бастера нацепили механическую руку с Хэллоуина.
E no Castelo Gótico, o Buster tinha sido equipado com uma mão mecânica do Dia das Bruxas.
Сейчас, как вы знаете, тетушка Робин - большой фанат Хэллоуина, она всегда одевается в дикие костюмы, но она не всегда была такой.
Sabem como a tia Robin é uma grande fã do Halloween sempre a vestir-se com aquelas fatos loucos? Bom, nem sempre foi assim.
В 2005-ом она думала, что она слишком клевая для Хэллоуина, в отличие от тетушки Лили.
Em 2005, ela pensava que era demasiado fixe para o Halloween, ao contrário da tia Lily.
Счастливого Хэллоуина.
Feliz Halloween.
С прошлого Хэллоуина?
Do último Dia das Bruxas?
Счастливого Хэллоуина.
Feliz Dia das Bruxas, meu.
- Здесь подошел бы мой костюм Хейди Дирндл для Хэллоуина
Isto faz a minha fantasia de Halloween de ninfeta parecer adequada.
Они сидят и смотрят, как их более везучие подружки развлекаются,.. ... а они сидят дома, смотрят Опру и подъедают сладости с прошлого Хэллоуина.
As raparigas azaradas ficam sentadas a ver as amigas sortudas serem convidadas enquanto elas ficam em casa a ver a Oprah e a comer doces do Carnaval do ano passado.
Джэйк и я сделали из Хэллоуина целую науку.
O Jake e eu fazíamos do Halloween uma espécie de ciência.
Счастливого чертова Хэллоуина!
Um dia das bruxas feliz e marado.
Я готовлюсь к нашей ежегодной вечеринке Хэллоуина..
Estou a preparar-me para a nossa festa de Halloween.
Счастливого Хэллоуина.
Feliz Halloween!
- Он сказал мне наслаждаться старыми пирожными с прошлого Хэллоуина.
- Ele disse-me para me desenrascar com os doces do último Halloween.
Два дня до Хэллоуина.
Dois dias antes do Halloween
Можешь есть, сколько хочешь... После Хэллоуина.
Podes comer os que quiseres... depois do Halloween.