English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Ц ] / Царством

Царством traduction Portugais

18 traduction parallèle
Симба, ты только подумай, управлять целым царством...
Oh, Simba, tens que compreender. As pressões de governar um reino...
Поэтому мы связались с Нижним царством, чтобы узнать, что случилось, и призвали это.
Entrámos em contacto com o Reino Inferior para descobrir o que se passou, e obtivemos isto.
И ныне это имя предано забвению лишь потому что его тщеславие ограничивалось сферой не оставляющей следов в истории зыбким царством запахов.
E se seu nome foi esquecido nos dias de hoje é pela única razão de que toda a sua ambição era restrita a um domínio,... que não deixa rastros na história. Ao flutuante reino das fragrâncias.
А сейчас вручите мне скрижаль чтобы я мог повелевать своим царством.
Agora, concede-me a Placa... para que eu assuma o comando do meu reino.
И правил я царством вельми толково!
Na verdade era bastante cooperante.
И если ты не сделаешь то, что должен будешь сделать, то Владетель победит, и мир живых будет поглощен царством Смерти.
E se não fizeres então aquilo que deve ser feito, o Guardião vencerá e o Mundo dos Vivos será devorado pelo Reino da Morte.
Они были приютом его религиозных чувств, они были христианством и царством Божьим на земле. "
Eram a casa da acolhida para as suas emoções religiosas, Eram a sua cristandade e o reino de Deus na terra. "
Это правда, мы даже звали себя небесным царством.
Até a chamávamos de "Reino Celestial".
Наслаждайся своим царством.
Aproveita o teu reinado.
травою будут кормить тебя, как вола, доколе не познаешь, что Всевышний владычествует над царством человеческим и дает его кому хочет.
Irá comer erva como os bois até que reconheça que o Altíssimo é soberano sobre o reino dos homens e dá-los a quem ele deseja.
( Даниил ) Как полагалось Дарию назначать сатрапов 120 чтобы править всем царством с начальниками над ними, одним из которых был я, но вскоре я так отличился что Дарий, планировал назначить меня главой всего царства.
Como a Dario nomear 120 sátrapas para governar todo o reino com os administradores acima deles, um dos quais era eu, mas em pouco tempo eu tanto me destaquei que Dario planeou colocar-me sobre todo o reino.
Ещё будучи генералом в армии Фракии, я мечтал править этим царством.
Quando eu era general no exército da Trácia, sonhava governar este reino.
Некоторые говорят, что единственный свет что светит в замке освещает тень некогда могущественного короля в комнате предназначавшейся его ребёнку, однако, захватив власть, над разрушающимся царством короля, безжалостные звери даже не предполагали, что он и его брат
Mas à medida que as bestas impiedosas tomaram controlo do reino do rei caído, não imaginavam que ele e o seu irmão não descansariam enquanto os seus inimigos não fossem derrotados.
- Ваш срок управления своим безумным царством окончен.
O seu tempo para gerir este sítio como o seu pequeno reino de doidos, acabou.
Мы должны сплотиться как народ, как страна, чтобы поКончить с его царством террора здесь и сейчас.
Temos de nos unir, como povo, como país, para que o seu reino de terror termine aqui e agora.
Он заправляет всем на Олимпе, а я застрял и управляю Подземным царством.
Ele governa o Olimpo, enquanto eu sou obrigado a... a governar o Submundo.
Придёт день, и она станет править царством фараона.
Chegaria o dia em que governaria o reino do faraó sem piedade ou medo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]