Целуй traduction Portugais
217 traduction parallèle
Давай, парень, целуй ее.
"Vamos, beije-a, rapaz."
Дорсет, целуй его.
Dorset, abraçai-o.
Никогда не целуй меня как сейчас!
Nunca me beijes assim de novo!
Целуй сюда.
Beija-me aqui.
Целуйте, обнимайте, уговаривайте, только заставьте работать.
Beijos, se tiver de ser, mas mantenha-o a trabalhar.
Ваше величество, не целуйте его!
Sua Majestade, não o beije!
Ну так не целуй.
- Então não beijes.
Не целуйте меня, если вам не хочется. Но мне очень хочется.
Não tens de me beijar se não quiseres, mas eu quero beijar-te.
Целуй меня!
Oh, meu Deus!
Целуй меня!
Beija-me!
"Не целуй его, друг мой, пока на пальце у тебя не будет кольца".
" Nunca dês um beijo, minha amiga, a não ser com a aliança no dedo,
Не целуй меня!
Não me beijes!
Целуй.
Vá lá,
Не целуй меня!
Nada de me beijar!
"Целуй меня!" Хватает за голову и пытается целовать.
Beija-me ". Então, agarrou-me pelos cabelos e começou a tentar beijar-me.
Целуй меня, ласкай меня, мой возлюбленный муж.
Beija-me e acaricia-me, meu querido marido.
Если хочешь моей смерти, целуй.
O modo mais fácil de me matar seria beijando-me de novo.
Де целуй бедя.
Não me beijes.
Поцелуй ее! Целуй!
Dá-lhe um beijo!
Не целуй меня! Не знаю, кого ты там целовал вчера ночью
Não sei aonde é que os teus lábios estiveram ontem.
Целуй её, целуй её!
Beija-a!
Сюда, принцесса, целуйте сюда, прямо в зад.
Princesa, beija este rabo castanho.
Нет, не целуй меня, ты можешь задохнуться от моего перегара.
Não, não me beijes. Poderias intoxicar-te com o meu hálito de bêbado.
Целуй сколько угодно, у меня на всех хватит.
Estou ao teu dispor.
Не так. Целуйтесь.
Melhor ainda, beijem-se.
Майк, целуй на удачу.
A primeira claquete. Beija para dar sorte.
Целуй!
Beijinhos.
Целуй мне ногу и извинись.
Beije meu pé e peça perdão.
Нет, не целуйте!
Nao, nao o beije!
Нет, нет, нет, не целуйте!
Nao, nao, nao o beije, por favor!
Пожалуйста, не надо, не целуйте!
Nao, nao, nao o faca!
Целуй.
Um beijo...
Не целуй меня.
Não me beijes.
О целуй же меня.
Preciso que me beijes...
- Целуй её.
Beije-a
Целуйтесь сколько влезет.
Vocês podem dar os linguados que quiserem.
Целуй любую какую захочешь.
Beija a rapariga que tu quiseres.
Целуй землю!
Cara encostada ao chão!
Целуй его, дура!
Beija-o, sua parva!
Не целуй себя в зад, пока не добудешь нам имя.
Não bajules o teu próprio rabo até nos arranjares um nome.
Скорей целуй ее!
Beija-a agora!
Целуй меня.
- Beije-me!
Не целуй меня, я не смогу от тебя оторваться я растаю, превращусь в лужу на полу.
Mas não vês que não tens um único defeito? Nada.
Целуй.
Beija!
Целуй ещё!
Beija-me!
Не целуй!
Não me beijes!
Крепче целуй меня, Крепче... голуба целуй... Слушай Фрэнк, Нам нужно что-то делать...
Acho que é melhor fazermos a nossa jogada.
Не целуй ее.
Não a beijes.
Нет, не целуй. Знаешь, ты очень хорошо вошел в роль.
Vocês têm sido fantásticos.
Давай целуй мою дочь!
Beija a minha filha!
Целуй её!
Beije-a!