English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Ц ] / Церковь

Церковь traduction Portugais

3,106 traduction parallèle
Фрэнк, что заставило тебя вернуться в церковь?
Frank, o que o traz de volta à igreja?
А для меня опасно идти в церковь с этой штукой на груди.
Assim como é eu entrar na igreja - com essa coisa agarrada ao meu peito.
Я люблю в это время приходить в церковь.
Amo vir à igreja nesta época do ano.
Нет никаких причин, чтобы церковь поддержала притязания бастарда на трон Франции, когда рушатся притязания другого бастарда на Англию.
Não é possível a Igreja apoiar a pretensão de um bastardo ao trono de França quando está a destruir a pretensão de um bastardo em Inglaterra.
Ты можешь спонсировать церковь или любую политическую партию.
Pode fazer doações generosas para igrejas e partidos políticos à sua escolha.
Идите домой или в свою церковь.
Vão para casa ou para a vossa igreja.
РУССКАЯ ПРАВОСЛАВНАЯ ЦЕРКОВЬ СВЯТОГО АРХАНГЕЛА УРИИЛА
IGREJA ORTODOXA RUSSA DE S. URIEL ARCANJO
Может, мой сын нечасто ходит в церковь, но человек он хороший.
Pode não ir muito à igreja, mas o meu filho é um bom homem.
Ведь это моя церковь?
Parece a minha shui, certo?
Наша церковь рада людям любой веры и расы.
O nosso Templo, onde todos são bem-vindos.
Красивая церковь.
Linda igreja.
Когда миряне перестанут преследовать церковь, у нас останется лишь куча квартир с витражными окнами.
Quando os leigos deixarem de perseguir a Igreja tudo o que resta é uma data de condomínios com janelas de vitrais.
Вот почему ты приходишь в церковь?
É por isso que vens à igreja?
Прости, что не заглядывала в церковь какое-то время, но...
Desculpa, eu não tenho ido à igreja há algum tempo, mas...
Если бы ты была как колокол, я бы ходил в церковь каждый день.
Se parecesses um sino de igreja, eu ia à igreja todos os dias.
Давайте в церковь!
Todos para a igreja!
Церковь не мοжет быть вοвлечена в вοпрοсы всяких различий.
A Igreja não pode dar a entender o seu envolvimento em questões de diversidade racial.
Мир рухнет, если катοлическая церковь утратит интерес к деньгам.
Será um dia negro, quando a Igreja parar de estar interessada em dinheiro.
- Ваша церковь в οгне.
- A sua igreja está a arder.
Все знают, чтο церковь рада любοй пοмοщи, οсοбеннο в наше время.
A Igreja precisa de toda a ajuda possível. Especialmente nos dias que correm.
Этο не мοя церковь.
A igreja não é minha.
Женщины и дети, в церковь!
Mulheres e crianças, vão para a igreja!
"Церковь Непорочного Зачатия".
Igreja da Imaculada Conceição
Немыслимо, что корейцы выкупили церковь.
Acho incrível os coreanos terem voltado a comprar a igreja!
Хорошо, через улицу еще большая церковь.
Felizmente, do outro lado da rua, havia outra abandonada ainda maior!
Вьетнамская церковь. Расистский, кощунственный засранец!
Isto é uma igreja vietnamita seu merdoso racista e sacrílego!
А почему папа не идет с нами в церковь?
Por que o pai não vai à igreja connosco?
Согласно легенде до нашей свадьбы папа ходил в церковь.
Reza a lenda, que seu pai costumava ir antes de nos casarmos.
Я посещаю церковь на Пасху и Рождество.
Eu vou Natal e Páscoa.
Церковь нам не нужна.
Nós não precisamos de uma igreja.
.О, Боже. вот почему церковь نمیریم
Credo! Vês, é por isto que não vamos à igreja.
Альберт, а давай сходим в церковь.
- Talvez devêssemos ir à igreja.
- Церковь не...
- A igreja não vai...
Сказала, что она ходит в церковь.
Disse que estava a ir à Igreja.
А вы, эм, вы не помните где была эта церковь?
Você... Você lembra-se onde ficava a Igreja?
Говорит нашла церковь, а- - хех!
Ela disse que tinha encontrado uma Igreja, mas...
А, не помните где находилась церковь?
Lembra-se onde ficava a Igreja?
Она ходила в церковь.
Ela ia à Igreja.
Может та самая церковь, которую все упоминали.
Pode ser a Igreja de que todos falam.
Ну, давай пока местных поищем, раз уж мы здесь, а в церковь заедем в понедельник.
Vamos procurar chulos enquanto estamos aqui e vamos à Igreja, na segunda-feira.
Я хожу в церковь.
Vou à igreja.
Хотела все рассказать, но католическая церковь не позволила.
Ia contar isso ao mundo inteiro e a Igreja Católica calou-a.
Двое людей, уже живущих вместе, сходят в церковь, устроят вечеринку, уедут на выходные, а после снова будут жить вместе.
Duas pessoas que vivem juntas estão prestes a ir à igreja, fazer uma festa, ir de férias e, depois, continuar a viver juntas.
ћы вообще-то не в церковь собираемс €.
Não é como se fôssemos, para a Igreja.
В приходской пожарной части сказали, что церковь сгорела 4 месяца назад, отпечатков нет, объявили в розыск "Друзей Христовых".
O pastor FD disse que a Igreja foi incendiada quatro meses antes e não encontraram digitais. Foi emitido um alerta sobre os Amigos de Cristo.
Правильная церковь учит нас тому, чему не учит Христианская церковь, тому что, Католическая церковь не- -
A boa Igreja ensina que a Igreja cristã não ensina isso, nem a Igreja católica...
Церковь, о которой говорил Коул, должна быть где-то здесь.
A igreja que o Cohle falou deve estar aqui.
Мы ищем церковь. Я знаю, что мы ищем церковь, но мы не нашли никакой церкви.
Eu sei, mas não a encontramos.
Нет ничего что походило бы на церковь. И никого нет рядом, чтобы даже спросить, где она.
Não há nada que me lembre uma igreja, nem ninguém a quem possamos perguntar.
Знаешь, где здесь небольшая церковь?
- Sabe se há uma igreja aqui? Muito antiga?
Ваша церковь гοрит!
A sua igreja está mesmo a arder.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]