Чашечке traduction Portugais
87 traduction parallèle
- Выпьем по чашечке чая?
- Quer uma taça de chá?
Выпьем по чашечке кофе?
Posso beber um café contigo?
Вы все знаете песню "Выпьем еще по чашечке"
Conhecem aquela, "Bebamos outro café,"
К кончику твоего носа или твоим зубам или к коленной чашечке это тебя возбуждает.
Na ponta do nariz... Se te faço festas nos dentes, nas rótulas, ficas logo excitada.
Когда Вы позвонили, я как раз подумывала о чашечке чая...
Quando tocaste, ia tomar chá.
Может еще по чашечке кофе?
Quer outro café?
Дорогая, можешь налить нам по чашечке чая! Это последний заход!
Já nos podes servir uma chávena de chá, querida.
пошли, выпьем по чашечке кофе.
- Venha, amigo. Venha.
- Доктор? - Да. Может зайдём куда-нибудь и выпьем по чашечке кофе... или чая?
Doutor, quer tomar um café em algum lugar?
кончику носа, к зубам, к коленной чашечке. "еб € возбуждает всЄ. " наешь что?
Mesmo que ela esteja a tomar a pílula usas preservativo.
С удовольствием возьму вам по чашечке.
São deliciosos. É um prazer.
Если что, пинай злых мальчишек по коленной чашечке.
Ou então, liga para o 115. Dá um pontapé nos queixos dos mauzões.
Не хотите выпить со мной по чашечке кофе в аэропорту?
Gostava de tomar um café comigo no aeroporto?
Может, выпьем по чашечке кофе, пока ждём?
Posso comprar-te um mau café enquanto esperamos?
Я им обещала, что если мы не уйдем до того, как они освободятся, мы пойдем в кафе и выпьем по чашечке "Джелло".
E, quando eles largarem o serviço, vamos comer uma gelatina com eles.
Думаю, теперь самое время выпить по чашечке кофе, ja?
Acho que agora podemos tomar um café, sim?
Джимми, почему бы нам просто не выпить по чашечке кофе и не обсудить стратегию?
Jimmy, por que não vamos beber um café e falarmos talvez de estratégia?
Давайте выпьем по чашечке прекрасного чая.
Porque não vamos tomar uma esplêndida chávena de chá? Vem, Mia.
- Может по чашечке кофе?
- Quer ir tomar um café?
Я подумал, если ты не слишком занята, может выпьем по чашечке кофе.
Eu estava pensando, se não estiver muito ocupada talvez eu pudesse te apanhar pra tomarmos um café.
Шрам на коленной чашечке, левое колено.
Cicatriz abaixo da rótula, joelho esquerdo.
Еще по чашечке?
Pronta para outro?
- Что вы скажите о чашечке чая?
- Que diz a uma chávena de chá?
Я, скорее, думал о чашечке горячего чая.
Estava a pensar mais numa chávena de chá quentinho.
Почему бы нам не выпить по чашечке каппучино или еще чего-то в баре?
Porque não vamos buscar um cappuccino, ou assim, ao bar?
Встаньте на его пути к чашечке "Мокка Латте".
Fique no caminho do café da manhã de alguém.
Но давай хотя бы выпьем по чашечке кофе, когда я вернусь.
Bebemos um café quando voltar.
Может, как нить выпьем по чашечке кофе.
Talvez possamos beber um café um dia destes.
Может, сначала выпьем по чашечке чая?
- Podemos tomar um chá primeiro? - Querem tomar um chá?
Может по чашечке кофе и отпразднуем Рождество!
Vamos beber um café e celebrar o Natal.
Хотим выпить по чашечке кофе прежде, чем отправляться спать.
Vamos beber um café, antes de darmos a noite por terminada.
Давайте выпьем по чашечке кофе, ладно?
Está tudo bem. E se fôssemos tomar um café?
Ты о пресловутой чашечке чая?
Para os ditos dois dedos de conversa?
Давайте выпьем по чашечке чая?
Vamos dar uma xícara de chá, não é?
- Может по чашечке чая, Лили?
- Queres ir tomar um chá, Lily?
Ригсби, давай быстренько выпьем с тобой по чашечке чая...
Rigsby, vamos beber rapidamente uma caneca de chá e depois vamos, está bem? Explica primeiro.
Ладно, может, это слишком, но возможно, вы хотели бы выпить со мной по чашечке кофе?
Pronto, isto se calhar é demais, mas querem ir tomar um café comigo?
Все, что ты знаешь о волшебниках может храниться в "чашечке" Мерцающих-в-ночи.
O que sabes sobre os feiticeiros cabia numa chávena de um Espírito da Noite.
- Да, и увеличиваюшаяся чувствительность в левой коленной чашечке.
Sim, e uma crescente sensação no meu joelho esquerdo.
Не хочешь выпить по чашечке кофе?
Queres ir tomar um café?
А вы не хотите по чашечке чаю?
Então, querem uma chávena de chá?
Хочешь встретиться, выпить по чашечке кофе?
Queres encontrar-te comigo para beber um café?
Не хочешь пойти выпить по чашечке кофе?
Queres ir tomar um café?
Ты не против немного перекусить или выпить по чашечке кофе?
Vamos almoçar daqui a bocado. Queres que mande vir uns cafés?
Касл, что ты думаешь о чашечке кофе?
Castle, que tal uma pausa para o café?
Что ж.. когда эта необязательная встреча о новой американской подпорке для двери закончена, может по чашечке кофе без кофеина?
Então, agora que esta reunião desnecessária sobre a próxima paragem da América está terminada, queres ir tomar um descafeinado?
- где-нибудь по чашечке кофе.
Eu estava pensando que eu e você, nós dois... poderíamos... poderíamos... tomar um café.
Пуля в коленной чашечке.
Bala por detrás da rótula.
Может, выпьем как-нибудь по чашечке кофе?
Talvez pudéssemos ir tomar um café, ou assim.
Может выпьем по чашечке кофе.
Vamos tomar café.
Почему бы нам не выпить по чашечке кофе
Porque não tomamos um café?