English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Ч ] / Чем ты можешь помочь

Чем ты можешь помочь traduction Portugais

60 traduction parallèle
Чем ты можешь помочь?
De que me serve?
Слушай, ты же спросил, чем ты можешь помочь.
Olha, perguntaste se havia alguma coisa que pudesses fazer.
- Знаешь, чем ты можешь помочь?
- Sabes o que ajudava muito?
- Чем ты можешь помочь, Пол?
- E que ajuda posso obter de ti, Paul?
Чем ты можешь помочь? Ты же рыба.
- Como podes ajudar?
А потом мы посмотрим, чем ты можешь помочь своему приятелю.
E então veremos como podemos ajudar.
Но Соки, если честно... чем ты можешь помочь ему? Я не знаю.
Mas Sookie, com toda a honestidade, o que podes fazer por ele?
Больше, чем ты можешь помочь.
De mais ajuda do que a que lhe consegues dar.
Я скажу тебе, чем ты можешь помочь, самодовольный мешок дерьма.
Digo-lhe o que pode fazer, seu saco de merda hipócrita.
А когда живёшь с наркоманом, лучшее, чем ты можешь помочь, и себе, и ему — это уйти.
E quando tens um viciado na tua vida, a melhor coisa que podes fazer por eles e por ti próprio, é afastares-te.
Понимаешь, цветы в стиле Элвиса, и еда, и музыка, и всё за один день. Ты спросила, есть ли что-то чем ты можешь помочь, и вот оно. Я просто...
Flores, comida e música dentro do tema do Elvis, tudo num dia.
А чем ты можешь помочь?
- O que é que poderás fazer?
Единственное, чем ты можешь помочь, это сидеть здесь и никуда не уходить.
A única coisa que podes fazer para ajudar neste momento, é não sair deste quarto.
Вопрос не в том, чем ты можешь помочь, Джефф, а в том, что ты должен сделать.
- Não é o que podes fazer por mim. É o que vais fazer.
Но чем ты можешь помочь?
- E o que farias tu?
Не осмеливаюсь тебя просить, Стив... Не знаю, чем ты можешь мне помочь.
Não me atrevo a pedir, mas preciso da tua ajuda.
Я не знаю, чем ты можешь мне помочь.
Acho que não há nada que possas fazer.
нет, ты прав ты не можешь помочь мне да чем ты мог бы помочь?
Tens razão. Não me podes ajudar. Como podias fazê-lo?
Вообще-то, ты можешь собрать парней, чтобы помочь мне кое с чем немного позже.
Na verdade, vê se juntas a malta para me ajudar mais tarde.
Си Джей, ты можешь мне помочь с кое-чем?
C.J., podes ajudar-me com uma coisa?
Но ты можешь мне помочь еще кое с чем.
Mas há mais uma coisa com que me pode ajudar.
- И если ты можешь чем-нибудь помочь...
- Óptimo. - Pode-me ajudar nisso?
Я привел тебя сюда по двум причинам. Потому что только ты можешь помочь мне закончить то, над чем я работаю,
Porque só tu me podes ajudar a acabar o meu trabalho, e porque te amo.
Лучшее чем ты можешь мне помочь это выяснить что затеял Говат
O melhor que podes fazer por mim é descobrir qual é o plano do Ghovat.
А вот как раз это я и надеялся с чем ты можешь мне помочь потому как кажется кто-то здесь, в Вашингтоне воспользовался моим идентификационным номером и паролем чтобы получить доступ к базе данных ФБР.
Pois, é nisso que espero que me consigam ajudar. Porque parece que alguém aqui em Washington usou a minha identificação e a minha palavra-passe para entrar na base de dados do FBI.
- Я скажу тебе, чем ты мне можешь помочь, Эрик.
- Eu digo-te o que podes fazer, Eric.
Я думаю, ты можешь мне помочь кое с чем.
Pensei em algo com que me podes ajudar.
А еще, ты можешь кое-чем мне помочь.
E pode fazer uma coisa por mim.
Да, ты можешь кое в чём нам помочь.
Sim, há algo que podes fazer por nós.
Если ты можешь чем-то нам помочь чтобы найти ее, мы в отеле Саншайн-Ин.
Se puderes fazer alguma coisa para ajudar-nos a encontrá-la, estamos no "Sunshine Inn".
Ты можешь помочь мне достать то, в чём я нуждаюсь?
Podes ajudar-me com o que preciso?
Вообще-то, ты можешь мне кое с чем помочь.
Na verdade há uma coisa que pode fazer por mim.
Но... есть кое-что, с чем ты мне можешь помочь.
Mas... há uma coisa com o qual pode ajudar-me.
Но чем ты можешь мне помочь?
Mas o que podem fazer para ajudar?
Он думал так : если ты хоть чем-то можешь помочь людям, твой нравственный долг – сделать это!
Ele acreditava que, se podia fazer algo pelas outras pessoas tinha a obrigação moral de as fazer.
Ладно, Карл, возможно, эм, возможно, ты можешь помочь мне с кое-чем.
Muito bem, Carl, talvez, uh, talvez me possas ajudar com uma coisa.
Но думаю, ты можешь мне кое с чем помочь.
Mas acho que me podes ajudar com outra coisa.
Ну вообще-то, ты можешь нам кое чем помочь.
Por acaso, podes ajudar-nos.
Чем ты можешь ему помочь?
Não podes ajudá-lo com o trabalho.
И чем по-твоему ты можешь здесь помочь?
E o que é que acha que pode fazer para nos ajudar?
Всё, чем ты сейчас можешь помочь, это думать о хорошем. Да.
É tudo o que podes fazer, pensamento positivo.
Ты можешь мне помочь кое с чем, Кэри.
Podias-me ajudar com algo mais, Cary.
Ты здесь ни чем не можешь мне помочь.
Não podes fazer nada por mim aqui.
Ну, я не хочу испортить сюрприз, но раз уж тебе так интересно, возможно, есть кое-что, с чем ты можешь мне помочь.
Não quero estragar a surpresa, mas já que estás interessada, talvez me possas ajudar numa coisa.
Прошу, Кэтрин. Чем ты можешь ему помочь?
Imploro-te, Katherine, que podes fazer por ele agora?
Ты можешь мне кое в чем помочь. Мой брат ходит в тренажерный зал на Ист Элм.
O meu irmão frequenta o ginásio em East Elm.
Я хотела спросить, можешь ли ты мне кое с чем помочь.
Queria saber se podes me ajudar com uma coisa.
Чем ты можешь мне помочь?
- O que podes fazer por mim?
Дэнни, ты можешь нам кое с чем помочь.
Danny, há uma coisa em que podias ajudar-nos.
Я вижу что он хочет быть кем-то большим, чем он есть и я не думаю, что ты можешь сделать много чтоб помочь ему получить это
Vejo que quer ser mais do que é. Não acho que o ajudarias a chegar lá.
Ты все еще можешь помочь гораздо больше, чем навредил, Клиган.
Ainda podes ser uma maior ajuda do que o mal que fizeste, Clegane.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]