Черепов traduction Portugais
56 traduction parallèle
Я не боюсь всех этих гребаных черепов и алтарей и дерьма.
Não tenho medo da merda das caveiras e altares.
На горе черепов, в замке страданий я сидел на кровавом троне.
Numa montanha de caveiras, num castelo de dor, sentei-me num trono de sangue.
ОСТРОВ ЧЕРЕПОВ ( юго-западнее от острова Суматра ) 1957 год.
ILHA DO CRÂNIO ( AO SUL DE SUMATRA )
Я мог бы назвать, по крайней мере, дюжину хрустальных черепов со всего света, но череп, обнаруженный Ником в Белизе, уникален.
Posso nomear uma dúzia de caveiras de cristal de varias partes do mundo, mas a caveira descoberta pelo Nick era única.
На одном из призывных пунктов копы раскроили пару черепов.
Acima na cidade no escritório de recrutamento os polícias partiram algumas cabeças.
Это неплохая идея - "Камера Черепов".
- Não é má ideia. CineCaveira.
Он называется Остров Черепов.
Chamam-lhe a Ilha da Caveira.
Мы ищем остров Черепов.
Vamos encontrar a Ilha da Caveira.
"Орнаменты из человеческих черепов, холодильники, набитые человеческим мясом".
Crânios humanos e seus órgãos, membros de corpos, fechados dentro de uma arca.
Нет черепов.
Sem caveiras.
По Шкале Шивера, я даю Випинг Бич Инн 6 черепов.
Numa escala de Arrepios, eu dava 6 caveiras à Weeping Beach Inn.
Пожалуй уменьшу до 5 черепов.
Que se lixem, 5 Caveiras.
По Шкале Шивера... даю Долфину 10 черепов!
Mas na Escala de Arrepios... Eu dou 10 caveiras ao Dolphin!
Я покажу тебе Зал Орущих Черепов.
Deixa-me mostrar-te o Hall das Caveiras Gritantes.
Во всём мире таких черепов несколько.
Existem poucos crânios de cristal no mundo.
Возможно, на Акаторе сотни таких черепов.
Deve haver centenas de crânios de Akator.
Вот, что вам надо сделать. Спуститься на склад. И раскроить пару черепов.
O que tens que fazer é ir até ao armazém e partir tudo, ao estilo do Chiklis.
Расколем парочку фанбойских черепов!
Vamos partir umas cabeças de Trekkies!
Можно устроиться вот на той горе черепов.
Poderíamos assentar naquela montanha de crânios.
Вы разве не видели ту гору черепов?
Viram aquela montanha de crânios?
Это один из самых древних черепов на планете.
Este é um dos mais raros crânios do mundo.
Кое-каким из этих черепов больше 200 тысяч лет.
Alguns crânios têm mais de 200.000 anos.
Послушайте, все, что я хочу сказать, если вы хотите сделать омлет, вам придется сломать несколько черепов.
Olha, tudo o que estou a dizer é que se queres fazer uma omeleta, tens de partir alguns... crânios.
Пропорции черепов указывают на то, что всем этим особям меньше 18 месяцев, разделив на среднюю продолжительность человеческой беременности...
As proporções do crânio indicam que todos estes indivíduos... têm menos de 18 meses. Dividindo-os pela gestação humana normal...
Кости таза указывают, что он убивает и мужчин и женщин, а структура черепов говорит, что раса для него не важна.
A largura do osso indica que matou homens e mulheres, e a estrutura do crânio, que cruzou limites raciais.
Анализ черепов гигантских убийц вроде хищника Икс показывает, что они охотились на своих жертв с помощью запаха... пропуская воду через свои ноздри, что позволяло им потихоньку подбираться к своей цели.
Análises cranianas a predadores gigantes como o Predador X, sugerem que caçava as suas presas pelo olfacto, canalizando água por narinas internas especializadas, permitindo-lhe aproximar-se silenciosamente dos seus alvos.
Эй, у тебя хоть что нибудь есть без черепов?
Tens alguma coisa que não tenha caveiras?
Если хочешь приготовить омлет тебе придётся расколоть... пару-тройку черепов.
Se quiseres fazer uma omelete, tens que partir alguns crânios.
Ага, сколько черепов он пробил, костей сломал, коленок выбил.
Sim, todos os crânios esmagados, ossos quebrados, joelhos desfeitos.
И потом мы доставали пули из черепов семьи иракской семьи чтобы нас не смогли выследить
E depois retirámos as balas dos crânios daquela família iraquiana para que não pudessem ser relacionadas connosco.
Вы украли мою печать в виде черепов и сварганили левую партию, которая убила мальчишку.
Roubou-me as caveiras. Cozinhou um lote contaminado que matou um rapaz.
Старая Нэн говорила, что они делают из черепов чаши и заставляют пить из них собственную кровь.
A Velha Ama dizia que transformavam o nosso crânio numa taça e que nos obrigavam a beber de lá o nosso sangue.
Это безумно! Или конфетти. Только, например, в виде черепов.
Então, estas pessoas sabiam que a tua mãe não saltou, sabiam do Wilden e nunca disseram nada?
Шесть скрещенных черепов, люди Чернова, да?
Cruz de seis pontas.
Если бы вы проводили эксперимент, вам бы пришлось разбить дюжину черепов.
Se fosse fazer esta experiência, provavelmente teria que destruir uma dúzia de crânios.
Ну так тебе хотя бы доводится пару черепов раскроить, носить пушку.
Ao menos podes bater e transportar uma arma.
Мы собираемся надавить на некоторых людей, проломить пару черепов, прижать губернатора.
Vamos extorquir algumas pessoas, esmagar algumas cabeças e intimidar o Governador.
Тут, на одном из черепов, мы обнаружили следы травмы, нанесенной тупым предметом.
Mesmo aqui, encontrámos um trauma contuso num dos crânios.
Вы проломили несколько черепов... болезненный метод чтобы наладить порядок, но именно он сработал.
Partistes alguns crânios... Um método doloroso de impor a ordem, mas que resultou.
Они играют под куполом наших черепов, как блики, отражающиеся под сводом церкви.
Eles brincam na cúpula dos nossos crânios, como milagres iluminados no tecto de uma igreja.
Будешь наведываться в камеры и вскрывать парочку черепов в неделю, в надежде, что никто об этом не узнает?
Vais entrar de fininho numa cela e abrir uns quantos crânios por semana e esperar que ninguém repare?
Не говоря о том, что разбил вашу коллекцию черепов бейсбольной битой.
Para não falar, que abriu a cabeça do seu cobrador com um taco de basebol.
Уже рулишь с горы человеческих черепов?
Estás a governar do cimo de uma pilha de crânios humanos?
А дальше смайлики наковальни, взрыва, двух черепов и пальца, указывающего на них.
seguido de uma bigorna, de uma explosão, dois crânios e um dedo a apontar para eles.
- Собиратель черепов.
- O Guardador de Crânios.
Собиратель черепов контролирует своих жертв.
O Guardador de Crânios controla os seus vassalos.
Собиратель черепов не кулебра.
O Guardador de Crânios não é culebra.
Хранитель черепов сбежал не из ада, он сбежал из нашей тюрьмы.
O Guardador de Crânios não escapou do Inferno, escapou da nossa prisão.
Это еще один из тех черепов.
É outra destas caveiras.
Остров Черепов.
ILHA DA CAVEIRA
А что на счёт черепов? Для чего они?
E as caveiras?