English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Ч ] / Черное

Черное traduction Portugais

704 traduction parallèle
Дальше все размыто, как одно большое черное пятно.
É tudo uma grande névoa, como um grande apagão.
Пусть задуют ветры и сделают свое черное дело.
Uma rajada de vento... ... para espalhar o meu ódio.
остальные надели черное и сели в церкви.
Os restantes vestiram-se de preto e sentaram-se na capela.
Зачем вы одели свое лицемерие в черное и пришли к Богу в воскресенье?
Porque vestem de preto a vossa hipocrisia e a exibem perante Deus aos domingos?
Черное море так же безопасно, как мой офис.
O Mar Negro é tão seguro O meu escritório.
Хаки хотел одурачить нацистов, заставив меня покинуть Турцию через Черное море.
Enganar os nazistas pensavam Haki fazendo-me deixar a Turquia com o Mar Negro.
Это уверенность, что вы видите белое, когда ваши глаза твердят, что черное.
É acreditar que vê branco quando seus olhos virem o preto.
Короткое, черное, с длинными рукавами и квадратным вырезом.
Curto, preto, com manga comprida e decote quadrado.
Продолжим на черное?
Mantemos no preto?
А иначе, и начинать было нечего 320 - на черное.
Preto, 320 francos.
6 черное. Чёт.
É incrível!
Hичто не радует меня так, как осеннее солнце... черное солнце.
Nada me alegra tanto como o sol de Outono. O sol negro.
Черное солнце...
"O sol negro"?
Черное, белое, а потом - пустота, ужасная пустота.
Disse-lhe que era uma coisa! Branca, preta, e vazia.
"В дороге на мне будет черное платье и та самая соломенная шляпка, которая была на мне, когда мы познакомились."
"Para viajar, porei o mesmo vestido preto e o mesmo chapéu de palha que usava quando nos conhecemos."
- Даже черное сияет.
- Até o preto fica mais branco.
Сын Давидов, покажи мне, что есть белое и что - черное?
Não vim à terra para trazer a paz, mas a espada!
Мне повезло, что выпало черное, Хукер, а то, если бы ты выиграл, у меня были бы неприятности.
Eu é que tive sorte. Pode-se entrar em sarilhos, perdendo uma aposta dessas.
Что-то черное в зелени ваших глаз.
Tem uma coisa preta na parte verde do seu olho.
У тебя есть черное мыло?
- O que é isto?
Я нашел это в квартире. Черное мыло.
Encontrei isto cá em casa.
- Черное.
- Preto.
Вызываю Резиновое Изделие, дрянное, изуродованное, черное, вонючее, издали напоминающее утенка.
Xérife Lyle Wallace chamando... "Pato parvo" e essa chungaria preta... na frente do comboio!
Черное море - это вещь.
O mar Negro é de morrer.
Ну, наверное, нечто черное.
Bem... uma coisa negra... provavelmente.
Мне не забыть твой чудный вид, и море Черное упрямо, волнами бьющее о твой гранит.
Um lugar que amarei para todo o sempre Eu não esquecerei das crescentes ondas do Mar Negro Eu não esquecerei delas batendo em suas margens
СВАДЬБА И ЧЕРНОЕ ОПЬЯНЕНИЕ
BODAS E EMBRIAGUEZ NEGRA
Так как ты там пел? Чтобы вы сказали, если бы узнали, что у Каскары есть черное золото.
Se a SPENCO entrar em laboração, temos negócio.
- У Каскары есть черное золото.
Não faz mal, Malcolm, nós não nos vemos com muita frequência.
Какое-то черное озеро?
Uma espécie de lago negro?
Джейн, черное ты больше не наденешь.
Não podeis usar negro outra vez!
Необходимо чередовать черное с черным, а красное с красным.
Devia ficar preto, preto, encarnado, encarnado.
Черное с черным, красное с красным, черное с черным.
Preto, preto, encarnado, encarnado, preto, preto.
Вот рядом. Собрание "Черное Наследие".
"A Reunião da Consciência Negra" tem mulheres bonitas.
Маленькое черное...
Vamos, Ray.
- Черное.
- Preto, preto.
Девочки носят добротное чёрное сукно.
As meninas usam fatos de lã fina preta.
Наша жизнь - это вольный ветер, запах хлеба, вкус вина, бледное утреннее солнце, черное солнце грозовых вечеров, улыбка ребенка, отдых в копне сена, любовь в поле и свежий ветер в лицо.
- O sabor do vinho... O sol fraco das manhãs o sol negro das noites de tormenta. O sorriso de uma criança
Стая подонков, одетых во все чёрное, ездила за мной хвостом всю ночь.
Fui perseguido a noite inteira por uns merdosos de preto.
'Чёрное Мыло', оставьте его в ванной,
Já arrasámos muitos lugares.
А то, что сегодня чёрное, завтра белое.
O que é preto num dia pode ser branco no outro.
- Двадцать-два, черное.
Vinte e dois, preto.
... "6 на 9", "Чёрное и белое", "Ди и Бесс", "В глубокой заднице".
"Sessenta e Nove", "Branco e Negro", "Deep Ass"... "Rabo Profundo".
Конечно же, маленькое чёрное дождевое облако.
Uma nuvem de chuva, claro.
Корабль привёз через Чёрное море гробы.
Caixões vieram dentro do barco.
"Это было просто", — сказал человек и на бис продолжил, доказал, что чёрное — это белое, а после был задавлен на пешеходном переходе.
'"Ah, foi muito fácil!", diz o Homem. 'E, para terminar, ele também prova que preto é branco'e morre atropelado ao atravessar uma passadeira.
Чтобы понять, кем он был, надо перенестись в другое время во время, когда всё в мире решало чёрное топливо когда в пустынях выросли гигантские города из стальных труб. Теперь этих городов нет... уничтожены все.
Para compreender quem ele era temos de voltar a outro tempo, quando o mundo era accionado pelo combustível negro... e nos desertos apareciam grandes cidades de canos e aço... hoje desaparecidas, eliminadas.
Добро, зло, чёрное, белое - всё это абстрактные истины.
O bem, o mal, o bom, o mau... Em suma, ideias gerais.
Как глава семьи, моё слово - закон. Ты должна будешь соглашаться со всем, что я скажу. Если я скажу, что это чёрное, ты будешь знать, что это чёрное.
Então serei eu quem tomará as decisões.
И пока вы ещё там проверьте чёрное пятно на Юпитере которое мы заметили при помощи спутникового телескопа.
E veja também um ponto-negro em Júpiter... que foi detectado por satélite.
Эй, мне нравилось это чёрное дерьмо.
Hey, eu gosto daquela merda preta.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]