English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Ч ] / Что нам делать теперь

Что нам делать теперь traduction Portugais

587 traduction parallèle
Что нам делать теперь?
O que aconteceu? O que vamos fazer?
- Что нам делать теперь?
Que faremos agora?
И что нам делать теперь?
Que fazemos agora?
Что нам делать теперь, продюссер?
O que vamos fazer?
- Что нам делать теперь? - Нужно добраться до библиотеки.
- Temos de chegar à biblioteca.
Что ты говорил о том, будто знаешь, что нам теперь делать?
Que disseste que estamos a fazer?
{ C : $ 00FFFF } Что нам теперь делать?
O que fazemos agora?
Что нам теперь делать?
O que fazemos?
И что нам теперь делать?
Que fazemos agora?
Что нам теперь делать? Надо бы в полицию позвонить.
O que fazemos?
Что нам теперь делать?
Que fazemos agora?
- Что нам теперь делать, Луис?
Que fazemos? És sempre tu que tens as respostas...
Ты у нас всегда находишь ответы. Что нам теперь делать?
Que fazemos agora?
Потрясающе, но что нам теперь делать?
Espectacular, mas o que é que fazemos agora?
И что нам теперь делать?
O que vamos fazer?
- Вопрос в том, что нам теперь делать.
- A questão é o que fazer agora.
- Теперь что нам делать?
- Que fazemos agora?
Да-а. Ну и что же нам теперь делать?
Sim, mas o que é suposto nós fazermos agora?
- Назад, назад... и что нам теперь делать? Дорога перекрыта, придётся в объезд.
A estrada está bloqueada, tens de dar a volta!
- Хорошо, старик, что нам теперь делать?
Está certo, velho, e o que devemos fazer?
Доктор, что нам теперь делать? Убрать пока наживку? Конечно.
Nós agora temos material para investigar uma grande empresa, e, se calhar, dentro de 3 meses prenderemos o Conselho de Administracão da Sicilfarmaci. ç
Что же нам теперь делать?
Que fazemos agora?
Ну и что нам теперь делать?
Que fazemos agora?
Что нам теперь делать?
Agora que vamos fazer?
Ну и что нам тут теперь делать?
O que devemos fazer?
И что нам теперь делать?
O que vamos fazer, Ernie?
Окончена! Что теперь мы будем делать? Что нам делать?
O que vamos fazer agora?
И что нам теперь делать?
E devemos fazer o quê?
Что же нам теперь делать?
O que podemos fazer agora?
Что нам теперь делать?
O que é que vamos fazer agora?
Черт, что же нам теперь делать?
Que raio fazemos agora, Cowboy?
Боже, что нам теперь делать?
Oh, céus, que vamos nós fazer?
Что нам теперь делать?
Que mais temos que fazer?
Что нам теперь делать?
Que vamos fazer?
Я спросила его - что нам теперь делать?
Perguntei-lhe : " Que fazemos agora?
- Ну ладно, забудь. - Что нам теперь делать?
Arnie.
Что нам теперь делать?
Que vamos fazer agora?
Что нам теперь делать?
Eu já tinha desistido dos meus direitos.
Что нам теперь делать?
E agora, que faremos?
Но вопрос остается без ответа - что же нам теперь делать?
Mas a questão permanece - que faremos nós agora?
Что нам теперь делать?
O que vamos fazer agora?
- И что нам теперь делать?
- O que fazemos agora?
Что нам теперь делать?
Agora que fazemos?
Я попытаюсь понять, что нам теперь делать.
Vou pensar no que devemos fazer a seguir. - O melhor seria...
Сизар, что нам теперь делать?
Que vamos fazer?
- Что нам теперь делать?
- Que fazemos?
И что нам теперь делать?
Agora que fazemos?
Полковник Рови, человек, который отвечает за всех итальянцев. И что нам теперь делать?
Responsável pelo meu cacete!
- Что нам теперь делать?
- Que é que havemos de fazer?
Что теперь нам делать?
O que vamos fazer?
Хорошо, и что нам теперь делать?
Que fazemos agora?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]