English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Ч ] / Что он мёртв

Что он мёртв traduction Portugais

850 traduction parallèle
Так же как и то, что он мёртв.
Talvez ele esteja mesmo morto.
Я знаю, что он мёртв.
Eu estava aqui.
Когда его вытаскивали из "скорой", я подумала, что он мёртв.
Quando o tiraram da ambulância, pensei que estava morto. Eu sei.
То, что он мёртв.
Porque está morto.
Что он мёртв.
Está morto.
Я забыл, что он мёртв.
Deus. Nem acredito que esteja morto.
Меня расстраивает то, что он мертв, а никто не знает, где те письма.
O que me incomoda é o facto dele estar morto e ninguém saber onde param aqueles livre-trânsitos.
Что он мертв? Я не знаю.
Que morreu?
— Потому что он мертв.
- Porque morreu.
Думаю, он вернулся утром убедиться, что я мертв.
Acho que ele veio de manhã para ver se eu ainda vivia.
Важно только то, что он мертв.
O que importa é que ele está morto.
А ты говорил, что он мертв.
Você me disse que ele estava morto!
Чтобы все они видели, что он мертв.
Assim todos eles podem ver que está morto.
Я понял, что он мертв, я хотел убежать.
Percebi que ele estava morto. - Quis fugir.
Любой бы понял, что он мертв.
Qualquer um veria que ele estava morto.
Он говорит, что в 11.30 ушел в кино, вернулся в 3.10, когда его отец был уже мертв.
Ele alega que foi ao cinema cerca das 11 : 30, voltando a casa às 3 : 10, encontrando o pai morto e tendo sido preso.
Я думаю, что он мертв.
Deve estar morto, penso.
Мы просто были уверены, что он мертв, и были ошарашены.
Todos pensavamos que ele estava morto, ficamos chocados.
Жив он или мертв, надо попытаться что-то предпринять.
O ferindo ele ou não, nós temos que tentar algo.
Я попытался связаться с Сали по телефону, хотел спросить его, нет ли возможности уладить дело с ограблением. Но мне сказали, что он уже десять минут как мёртв.
Liguei para o Sali para ver se podia acalmar um pouco as coisas, mas disseram-me que tinha morrido há dez minutos.
В больнице, когда он пришел в сознание и был вне опасности ему сказали, что его отец мертв и он начал смеяться, как мне рассказывали.
No hospital, quando estava consciente e fora de perigo, quando lhe disseram que o pai estava morto, ele começou a rir-se. Foi o que me contaram.
Капитан сказал, что он мертв. Он, точнее, оно шло за мной.
E ele... aquilo seguiu-me.
Когда я убила образ и поняла, что он мертв, он умер.
E, quando matei a imagem e soube que estava morta, ele morreu!
Ноль. Хотите сказать, они показывают, что он мертв?
- Mostra que está morto?
Но мне также известно, что вы утверждаете, будто он мертв
Mas também nos constou que o senhor alegou que Boris Kusenov tinha morrido.
- Ставлю $ 10, что он уже мертв.
- Aposto $ 10 em como está morto.
Бог мой! Я видел - он был ни жив, ни мёртв, Так я был сражён, что стал в ногах не твёрд.
Meu Deus, eu vi-o Parecia meio morto
- Вы уверенны, что он мертв?
- Morreu mesmo?
Я потом обнаружил, что он мертв.
Depois, encontrei-o morto.
И то что он мертв этого не оправдывает, не важно чей он сын.
O fato de estar morto não muda isso, independente de quem seja o pai dele.
А свет знает, что он мертв, и еще неизвестно, кто его убил.
Todo o mundo sabe que está morto, mas ignora quem o matou.
Что эти люди, эти жуткие нацисты живы, а мой отец... Такой хороший человек, пытался помочь евреям, и он мертв.
Por esses homens, esses nazis terríveis estarem ainda vivos... e o meu pai... um homem bom que tentou ajudar os judeus... está morto.
Бритвенный убийца мертв... но вы хотите, что бы он жил дальше... так долго, чтобы быть виновным в убийстве вашей... невесты и ее любовника.
O assassino da navalha estava morto... mas você queria que vivesse o suficiente para que o culpassem do assassinato da... sua namorada e sua amante.
Он мертв, дорогая, потому что мамочка убила его.
Ele está morto, querida, porque a mamã matou-o.
Но тебе известно, что он мертв, так?
Mas sabes que ele está morto, não é?
¬ јдминистрации говор € т, что он заполненЕ ќн мертв.
- Na Administração figura como "terminado". - Está morto.
Ты уверен что он мертв!
Tens a certeza que ele está morto?
Погоди, погоди. Что имел в виду Феззик, когда сказал, что "он мёртв"?
O que quer dizer o Fezzik com, "Está morto?"
Он мертв! Что? !
- Está morto!
Было ясно, что он мертв.
Percebi logo que estava morto.
Он мёртв, потому что его дружок...
Morreu por causa do amigo.
Я не могу поверить, что он мертв.
Não acredito que esteja morto.
Он обнаружил, что Галло мёртв.
Disse que descobriu que o Gallo está morto.
Увидев, что сэр Рубен мертв, он убегает.
Ao ver que Sir Reuben está morto, vai-se embora.
Он по-прежнему мертв, если это то, что вы хотели узнать.
Ainda está morto, se é isso que quer dizer.
Плохая новость заключается в том, что он мертв.
O trabalho trouxe-o muito para a estação. A má notícia é que está morto.
Я знаю, что он мертв!
Eu sei que está!
Да он там все равно пропадет. Считай, что он уже мертв.
Bem, para ele, estar ali è o mesmo que estar morto.
ой, столько болтовни и никаких действий тебе выходит все равно, что стало с другом, а он, наверное, уже мертв я покажу тебе "действия"!
- É só conversa e nenhuma acção. Não te preocupes com o teu amigo. Deve estar morto.
- Боюсь, что он уже мертв.
Receio que o Presidente já esteja morto.
- Что с дантистом? - Он мертв.
- Então e o dentista?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]