English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Ч ] / Что тут было

Что тут было traduction Portugais

319 traduction parallèle
Что тут было узнавать?
O que havia para saber?
Что тут было?
Que chinfrim foi este?
Фиби, что тут было?
Phoebe, o que aconteceu aqui?
Что тут было, Джо?
Que raio te aconteceu, Joe?
Эй, мы потеряли тебя Знаешь, что тут было, сначала мы кувыркались по горам, потом вылетели на замерзшее озеро, чуть не провалились под лед
Ei, perdeste, primeiro fomos por um caminho que parecia um lago congelado, mas sei que era uma ilusão óptica porque diziam que o comboio estava no gelo.
Плохо, что вы поздно пришли. У нас тут было весело, правда, Бергер?
Se estivesse cá mais cedo Sr. Laszlo, teria visto alguma animação.
Как бы то ни было, скажи, что ты тут делаешь?
O que fazes aqui?
И, что самое худшее, Херби, тут нет 80-го этажа, чтоб с него можно было бы спрыгнуть, если тебе этого захочется.
E o pior de tudo, Herbie sem um 80º andar donde saltar quando te apetecer fazê-lo.
Что тут было?
O que se passou?
Тут и раньше было неплохо, но мне казалось, что как-то слишком строго и аскетично.
Era atraente, de certo modo, mas sempre a achei algo fria e austera.
Что бы тут ни было, это было не неожиданно.
O que aconteceu não aconteceu sem pré-aviso.
Извините, что я вас тут бросил, но идти все равно рано было.
Desculpem tê-los deixado sós. Mas era ainda cedo.
Папа, что это такое, раньше этого не было тут!
Pai, o que é isso? Isso não estava aqui!
Что у вас тут было?
Sabes que até és gira...
Нет, было тут разок кое-что.
Não, foi só daquela vez.
И я была рада, что здесь, наконец, появились люди, мне только нужно было выйти – и они тут как тут.
E me agradava que enfim houvesse alguém aqui... e que pudesse estar com eles.
Ну что я облажался, здесь должно было быть два тела, дело должны завести на два, а тут только... хм... я пошел в туалет...
Mandei dois recrutas para um caso desses e... e em determinado momento, ambos foram á... foram á casa de banho. Ok! Está tudo bem!
Эта рука скажет : " Что у меня тут было?
Quanto a essa mão, diria " Que tinha eu aqui?
Как это может быть так, что меня не было здесь до того, как я тут появился. и когда-нибудь тот, кем являюсь сейчас я, больше не будет мной?
É possível eu, que sou eu, não o ter sido antes de ser, e de repente o eu que sou deixar de ser aquele que sou?
Я тут обыгрываю идею, что если бы можно было разместить все объекты в отдельно взятом пространстве совершенным образом, то это могло бы создавать резонанс, польза от которого для конкретного жилища в этом пространстве была бы..... громадной, могла бы быть далеко, далеко идущей!
Estive a pensar que se se pudesse encontrar o lugar perfeito para todos os objectos num espaço em concreto isso poderia trazer benefícios para o indivíduo que habita esse espaço, que poderiam ser enormes e muito proveitosos.
Что бы тут было чисто!
Você limpa isto, seu bastardo!
- Я готовила из того, что тут было.
- Usei tudo o que tínhamos.
Гаваи - это чудесное место. жаль, что вас тут не было.
" O Havai é maravilhoso, gostaria que estivessem aqui,
Послушайте-ка, мисс Остерман, я тут покопался и выяснил,.. ... что дом купил некий Доктор Ричард Мэдден,.. ... и было это лет восемьдесят назад.
Escute, andei pesquisando... e resultou que esta casa pertencia ao Dr. Richard Madden... ha uns 80 anos.
Что тут непонятного? Все так и было.
A luta era a desculpa ideal para eliminar o Nakamatsu.
Если тут что-то и случилось, оно было весьма хорошо скрыто.
Se aconteceu algo aqui, foi tudo encoberto.
Что значит, "его тут не было"?
Que queres dizer "Não estava cá"?
И самым лучшим было то, что там, наверху... - правление и понятия не имело что тут творится.
O melhor é que lá em cima, nem a Administração sabia o que lá se passava.
— Я хочу тут сказать нашему другу, что это очень хорошо, что он хочет работать на своей земле. Но насколько было бы лучше, если бы мы работали на ней все вместе.
Gostaria de dizer aqui ao companheiro, que está bem que ele queira trabalhar as suas terras, mas seria muito melhor se as trabalhássemos juntos...
Недавно тут было что-то подобное.
Compreendo. Tem havido um surto disso, ultimamente.
Но тут было не только это, и чем дольше я был здесь, тем больше я понимал, что моя задача выяснить это.
Mas lá tinha que ser mais do que isso, e quanto mais tempo eu ficava aqui, mais eu sabia que era o meu dever descobrir.
Что бы ты делал, если бы меня тут не было? Я?
- O que faria sem mim?
Трудно поверить, что ещё недавно тут не было ничего, кроме ингредиентов.
É difícil de acreditar que há pouco tempo isto eram só ingredientes.
Это что тут вообще было?
Que é que foi aquilo?
Капитан, я не знаю, что тут происходит, но мне было бы крайне досадно, если я вижу вас в последний раз.
Capitã, eu não sei o que está acontecendo aqui, mas eu odiararia ser esta a última vez que a verei.
Вы думаете, меня разозлило то, что Пол Метцлер решил баллотироваться против меня, но тут даже считать было нечего.
O Paul Metzler não me afligia. Não havia nada menos verdadeiro.
Откуда тебе было знать, что мы тут?
Como sabias que cá estávamos?
Я тут думал о вас и о том, что было утром.
Estive a pensar em si e no que aconteceu, hoje de manhã.
У нас тут было небольшое происшествие прошлой ночью, вы что-нибудь слышали?
Ouviu alguma coisa... sons, ou alguma coisa fora do normal?
И тут Патрисия с помощью врачей вспомнила,.. ... что когда ей было 10 лет, её изнасиловал её же отец.
Então, a Patricia, com a ajuda dos médicos, lembrou-se que quando tinha 10 anos o pai a tinha violado.
Тут я вот хныкал о потере гордости и о том, как жизнь обошлась со мной а теперь я понял, что у меня никогда не было никакой гордости.
Aqui estava eu a queixar-me de ter perdido o orgulho... e de como a vida me tinha tratado. E agora, percebi que nunca tive orgulho.
Что же у вас тут было, а?
O que é que andaram fazendo aqui?
Например, я выяснила, что твое усыновление было совершено в метрополисской "Объединенной Благотворительной Организации". ... но тут довольно странно. Они работали только 6 месяцев и пока я могу сказать, что твое усыновление было единственным, которое они организовали.
Descobri que a tua adopção foi feita pela Caridades Unidas de Metropolis, mas o que é estranho é que estiveram abertos seis meses e a tua adopção foi a única de que trataram.
Я об этом говорю, потому что раньше тут девушек не было
- Não me lembro dos olhos.
- Всё, что было между нами всё это время, оказалось всего лишь... и любовь тут... она её просто...
- Durante todo este tempo, a minha vida inteira não foi nada sem ser... amor! Mas o que raio é o amor?
альтернативой было просто сидеть тут, со слепой надежной на лучшее. Только я знал, что этого лучшего просто не будет.
A outra opção era, ficar ali sentado, na vaga esperança que pudesse melhorar, e eu sabia que não iria ficar melhor.
Я не очень хороша с рунами Фрейан, но кажется тут только общее описание того, кто, или что было изгнано.
Não entendo bem as runas Freyan, mas parece-me... que é só uma ideia geral de quem ou o que foi banido.
О'Нилл предложил, чтобы я отослал вас на далекую планету за то, что вы тут творили. но я думаю, что это заявление было шуткой.
O O'Neill sugeriu que o enviasse para um planeta distante pelas suas acções aqui, mas estou certo de que ele estava a brincar.
Что если бы ты не открывал рот, нас бы тут вообще не было.
- Estou a dizer que se tens calado logo a boca, nem sequer estávamos nesta alhada.
Тут про него что-то было в газетах.
- Vi qualquer coisa no jornal.
Мадам, учитывая насколько людно было здесь вчера и тем более сегодня, похоже что свободней тут уже не будет.
Minha senhora, tão cheio como ontem e hoje ainda mais, parece que vai continuar assim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]