English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Ч ] / Что тут такое

Что тут такое traduction Portugais

202 traduction parallèle
- А что тут такое происходит?
- Porquê? O que se passa?
Что тут такое?
- Que... - Céus!
- Что тут такое?
O que é que se passa aqui?
- Что тут такое?
- Vamos. Que se passa aqui?
Что тут такое?
Que se passa?
Что тут такое?
Mas que raio é isto?
Что тут такое?
- Que se passa?
- Что тут такое? - Да мы...
- O que se passa?
Что тут такое?
O que se passa?
- Что тут такое?
- O que houve?
- Эй, сынок, что тут такое? Вы собрали нас всех тут и теперь у нас уже пятки отмерзают.
Fazem-nos vir para aqui todos espartilhados e ficamos a gelar.
Что тут такое?
Que raio e isto? Que e isto?
Что тут такое?
Hey, o que se passa?
Что тут такое?
Que é aquilo?
Что тут такое?
- Meu Deus, aguenta-te aí!
Что тут такое?
Para que é tudo isto?
- Что тут такое?
- Então?
Я не знал, что тут есть что-то такое.
Não tinha percebido que era assim.
Я тут живу. Что такое?
Como é, mocinha?
У меня такое чувство, что вам тут будет интересно.
Acredito que vai achar interessante. Ponte para o Capitão Kirk.
Только решил, что у тебя все получилось, и тут такое разочарование!
Pensamos que conseguimos, mas não.
Такое чувство, что мы тут уже месяц сидим.
Parece que estou aqui há um mês.
Папа, что это такое, раньше этого не было тут!
Pai, o que é isso? Isso não estava aqui!
У вас могут быть финансовые проблемы, и тут я могу сказать, что готова оказать помощь, но вы должны знать одну простую вещь : если вы хотите остаться здесь, то уясните себе как-нибудь, что такое здесь не приветствуется, и это абсолютно недопустимо,
Talvez você tenha dificuldades financeiras, e então eu devo dizer que pra isso eu estou pronto a ajudar. mas deve saber que se quer dormir nessa casa... deve saber claramente, para que não haja nenhum equívoco, que nessa casa quem manda sou eu.
Я точно знаю что такое парк развлечений и что тут происходит.
Sei exatamente o qce é... - e o qce acontece nele!
Что тут такое?
- O que foi?
Что такое? Что тут происходит?
Uma festa em pijama?
- я стараюсь находитьс € тут как можно меньше тут и вправду некуда пойти разве что уйти в книги или что-то такое
De saco cheio de olhar para as mesmas quatro paredes. Bem, eu tento passar o mínimo de tempo possível aqui mas como eu não posso sair de fato, tento viajar com livros.
Что у нас тут такое?
Deus, nada de código!
Что такое? В чём тут шутка?
Vamos, qual é a piada?
А что это Вы такое тут делаете?
O que estás a fazer aqui, ao certo?
Что, бога ради, тут такое происходит! ?
Em nome de Deus, o que se passa aqui?
Что, черт возьми, тут такое - гантели?
Mas que merda tens aqui dentro, pesos?
Эй, Джесси, что тут такое?
Que se passa, Jesse?
Что у нас тут такое?
Vejamos do que se trata este trabalho.
Итак, что у нас тут такое?
Bem, o que temos então aqui?
Тут должно быть что-то такое, что позволило бы снова закрыть Ваше лицо.
Deve haver algo por aqui... Fique com esse fato, mantenha o rosto tapado.
Ох, и непросто быть пенисом Джоша, я тут всего два месяца, а у меня такое ощущение, что я впал в кому.
Não é fácil ser o pénis do Josh. - Parece que estou em coma há meses.
- Ќу что такое - болтаю тут о своей радости перед вдовой.
Ouve uma coisa : a falar de como estou feliz e tu és viúva.
Так, в чём тут... Что такое? Ещё не понятно?
- Que se passa?
ну знаете, мальчишки есть мальчишки и все такое так он убил ее нет. простите, я вас неправильно понял утка была уже мертва он пытался утопить тело потому что Меган тут начала плакать
Sabe, os rapazes serão sempre rapazes. Ele matou-o. Não.
Что, черт побери, тут такое?
Que raio é aquilo?
У меня уже едет крыша оттого, что я тут стою и вдыхаю эти.... ты ведь знаешь, что это такое, да?
Vou ficar atordoado de respirar esta coisa humana... Sabes o que é isto, neh?
Да что же я вообще тут такое делаю?
O que raio estou aqui a fazer?
Чувак, да тут всё такое белое, что мои зрачки ещё не настроились.
Há muitos brancos aqui, as minhas pupilas ainda não se adaptaram.
Что с вами такое? Ты многого не знаешь, например то, что никто не хочет, чтобы ты тут был.
Tu não percebes que ninguém te quer aqui.
... Он тут такое вытворяет, что-то совсем странное.
- Sou eu. O Jack-Jack está bem, mas estão a acontecer coisas estranhas.
Что тут у тебя такое?
- Um segundo. - O que tens aí?
Тут такое будет, что трезвым лучше не смотреть.
Vão acontecer coisas que talvez não aguente sóbrio.
Такое впечатление, что тут каждый день кого-то избивают или режут.
Alguém leva um soco ou uma facada, dia sim, dia não.
Что тут у нас такое?
O que se passa aqui? ! - Pam!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]