Шарика traduction Portugais
61 traduction parallèle
И попросил у нас два шарика риса.
Depois ele pediu-nos duas taças de arroz.
Вселенную до шарика уменьшив, бросать ее туда сюда и задавать труднейшие вопросы,
Ter comprimido o universo numa bola, Fazê-lo rolar no sentido duma questäo esmagadora,
Нет, разве что ты можешь изменить время, ускорить урожай... или телепортировать меня прочь с этого шарика.
Não, a não ser que possas alterar o tempo... acelerar a colheita ou tirar-me deste rochedo!
Ты об кружках с охотниками и три шарика бесплатно?
Referes-te às canecas e balões grátis para os miúdos?
Два шарика, сэр?
- Duas bolas?
Секрет этой игры заключен в том, что чтобы не происходило, никогда, никогда... не своди глаз с шарика.
O segredo do jogo é, aconteça o que acontecer, nunca se tiram os olhos da bola.
это регулярный съезд коррупционеров криминальные авторитеты со всего шарика собрались здесь
Um verdadeiro convênio da corrupção. Vieram todos os patrões do crime de todos os pontos do globo.
Мы как цыплята в эксперименте в ожидании шарика, скатывающегося по желобу.
Parecemos galinhas numa experiência à espera que a comida caia pela ranhura.
Клубничное и ванильное. 4 шарика.
- Morango e baunilha. Quatro colheres.
Налепи фотографию шарика и назови вторжением пришельцев.
Metem uma foto dum balão meteorológico na capa e dizem que é uma invasão alienígena.
- Желтая пресса. Да, делаете снимок шарика и говорите, что это вторжение пришельцев.
- Pois é, sabe... mete uma foto de um balão meteorológico, e os aliens estão a chegar.
Маленькое движение этого юркого маленького шарика..
"Cada volta, cada batida daquela bolinha de mármore..."
У меня были ощущения воздушного шарика, который за счет струи воздуха из задницы... летает от стола к столу.
Juro, senti-me como um maldito balão, a esvaziar, de balcão em balcão.
И, может, это перебор,... но... Два воздушньiх шарика, один пони...
Isto pode ser pedir muito... mas, dois balões de aniversário e um pónei?
Вначале вселенная была не больше шарика, а затем бабах!
Quando o universo começou era uma bola... e depois : Bum!
Хм. Вы, ребята, нашли что-нибудь в виде шарика?
Hmm.. pessoal encontraram algo que sirva de bola?
Я возьму себе два шарика мороженного.
Quero duas colheres de gelado.
Она вся поломана, да и шарика не хватает.
Chamem o Max Patrick! Agora! E depois eu entro.
Ну вон, у Шарика тоже праздник.
Bem, o Fido está a ter a sua própria festa.
Обезжиренное латте "Гранде" 2 шарика обезжиренного ванильного и медвежий коготь Как ты узнал?
Dois galões magros, sem açúcar, baunilhados e uma "pata de urso."
А моя грудь похожа на два шарика, найденные за кушеткой, через неделю после вечеринки.
E os meus seios assemelham-se a dois balões que se encontra atrás do sofá uma semana depois da festa.
Клоун Коко сделает тебе из шарика любое животное, какое захочешь.
Coco, o palhaço faz de um balão qualquer animal que desejes.
Половины шарика не бывает.
Não existe meio balão.
Два шарика.
Duas colheres.
Всегда два шарика.
Duas colheres, sempre.
Шеф Джонсон, можете прослушать звонки в 911, которые были сделаны во время нападения Шарика на его сына.
Chefe Johnson, agora pode ouvir as chamadas 911 feitas durante o ataque de Shariq ao seu filho.
Шарика там не было!
Shariq não estava lá!
Кровь из пореза на руке вашего мужа попала на одежду Шарика.
Quando a mão do seu marido foi cortada no ataque, um pouco do seu sangue caiu na roupa de Shariq.
Оказалось, что тот, кого вы знаете как Арманда, не сын Шарика.
Vimos que o homem que conhece como Armand não é filho de Shariq.
Я спросила, почему, и... он сказал, что она была в крови от того, что патрульная машина сбила Шарика. Но на записи, что я смотрела на нем совершенно не было крови.
E ele disse que ficou coberto de sangue depois do carro da polícia atropelar Shariq, mas no vídeo que você me mostrou, não havia sangue nenhum nele.
Мы проверили вашу ДНК... и точно знаем, что вы не сын Шарика Марку, и не брат Аниле и Саре.
Testamos o seu DNA, que mostra claramente que não é filho de Shariq Marku, nem é irmão de Anila ou Sara.
А убийства Анилы и Сары Марку после того, как вы толкнули Шарика под колеса патрульной машины?
E os assassinatos de Anila e Sara Marku depois de você empurrar o Shariq para a frente de um carro patrulha?
Я не толкал Шарика под колеса машины.
Não empurrei o Shariq para a frente de um carro patrulha.
Не надо! Мне нужно что-то типа сдутого шарика.
- Vou precisar de qualquer coisa oca.
Он был введен с помощью микроскопического шарика.
Foi injectado com uma pastilha microscópica.
А что, больше одного шарика мороженного мы себе не можем позволить?
Então, não temos dinheiro para mais de uma bola?
Там его больше нет но мы ходили туда каждую субботу и он покупал 1 шарик фисташкового для себя и 2 шарика клубничного с карамельными крошками, для меня
Já lá não está. Íamos todos os Sábados, e ele pedia uma bola de pistacho, e eu duas de morango com granulado.
Секрет этой игры вот в чем - шарика нет нигде.
O segredo para o jogo das taças é que a bola não está em nenhuma.
Просто три шарика апельсинового мороженого и две ложки
- Desejam sobremesa?
Как два шарика мороженого в рожке на один шарик.
Duas bolas de gelado num cone para uma bola só.
Похоже, Брэди поставил возвращение третьего шарика своей главной целью.
Parece que recuperar o terceiro berlinde tornou-se o objetivo principal do Brady.
Нет у меня шарика.
Não estou com o berlinde.
Я торгану его за 3 шарика мета.
"Isto dá para três taças de anfe da boa."
Я классно играю без шарика.
Sou tão bom sem a bola!
И номер шарика... 28.
E o número Magicball é... - 28.
Два шарика.
Com duas bolas.
Свернул для нее зверушку из воздушного шарика?
Faço um animal de balão para ela?
Объясни мне, Аника, почему нет одного шарика.
Explica-me porque falta um balão, Anica.
Это что-то между лопающегося шарика и скидыванием арбуза на шоссе.
É uma coisa entre rebentar um balão... e largar uma melância de um viaduto.
Я не вижу никакого шарика.
Não vejo o balão.
Ты принесла снимок шарика?
Tiraste uma fotografia da gota?