Штамп traduction Portugais
85 traduction parallèle
На нем стоит штамп качества?
- Tem a etiqueta vermelha? - Sim.
Я не хочу, чтобы он увидел штамп соседского почтового отделения.
Não quero que ele veja o carimbo do meu bairro.
Знаешь этот штамп "Публичная библиотека Нью-Йорка"?
Conhece aquele selo? Aquele que diz "Biblioteca Pública de Nova lorque?"
...... это не голливудский штамп.
"Largava isso". Não é uma expressão de Hollywood.
Но это же некий штамп
Não acha isso um cliché?
Так давайте проверим этот штамп
Façamos a prova.
На всех моих ключах штамп "не делать дубликат."
Todas as minhas chaves dizem "não duplicar".
На отрубленную голову была наклеена марка и поставлен почтовый штамп.
A cabeça cortada tinha selos e carimbos.
Я узнал штамп авиапочты и номер пакета.
Reconheci o número do avião e o número do pacote.
- А теперь для некоторых это уже, как штамп - разговаривать в клубе с посторонними.
Agora, é quase um cliché falar com estranhos numa disco.
Тут японский штамп, вот я и подумала, что это от вашего мужа.
O selo japonês me fez crer que era do seu marido.
Я вынужден достать штамп "Джош Барлет голосует против".
Devia sacar de um crachá a dizer : "Josiah Bartlet vota não".
В Таttlеr получили заказ, подписанный 666... На конверте штамп Балтимора.
A Tattler recebeu um anúncio assinado 666, o carimbo no envelope é de Baltimore.
У вас два штамп.
Você tem dois carimbos.
Не красный штамп. Зелёный.
Nenhum carimbo vermelho.
Мы стёрли Израильский штамп, так как предыдущий офицер сказал...
Rasuramos o selo de Israel, porque o oficial anterior ao senhor disse...
я не знаю, но посмотрите на штамп.
- Não sei, mas vejam o selo.
Штамп, зато эффективно.
É um clichê, mas é muito eficiente.
Видишь штамп на лезвии?
Vês aqui o selo?
Штамп поставлю, а потом закину в сумочку - и на месяц.
Ponho o selo e tudo mas depois elas ficam meses na minha bolsa.
Вы когда-нибудь видели отказное письмо, прежде чем ставить ваш штамп и подпись не него?
Chega a ver as cartas de indeferimento antes de lhes carimbarem a sua assinatura?
Просто... загляни под дно и найди штамп "ПНП". ( Полиэтилен низкой плотности ) Он должен быть заформован прямо в пластмассу.
Apenas, olhe... veja no fundo se há um triângulo com a estampa LDPE.
21 - это штамп.
Vinte e um é muito óbvio.
Штамп связи Попечителя и Исполнителя требует прямой визуальный контакт.
A impressão encarregado-activo requer que olhem directamente um para o outro.
Уже в восьмой раз он получает этот штамп.
Esta é a oitava vez que lhe fizeram essa mesma impressão.
Штамп Эхо не подходит для такого.
A impressão da Echo não a preparou para tal situação.
У вас тут штамп клуба в отеле "Голубое небо".
Tem aqui um carimbo do Bleu Ciel Hotel.
Почтовый штамп указывет, что убийца отправил посылку из Бронкса.
De acordo com o selo, ele enviou a carta do Bronx.
Похоже на штамп из бара.
Parece um carimbo de mão, de um bar.
На нем штамп недельной давности, и он открыт.
Está carimbado há semanas e já foi aberto.
Штамп производителя?
- Marcas pós-fábrica?
А это значит, что он не просто прилетел сюда, и поставил штамп в паспорте.
Está em todos os radares, o que significa que não aterrou e lhe carimbaram o passaporte.
Думаю, это поможет - на чертежах из квартиры Скотта есть штамп, но буквы слишком нечёткие.
Só temos de descobrir onde. Acho que isto pode ajudar. A planta do apartamento do Scott estava registada, mas as letras estavam demasiado desvanecidas para se lerem.
На обоих стоит штамп "Оплачено полностью мелкими купюрами".
As duas marcadas "Pouco dinheiro. Pago na hora" - Nada pouco nisto.
Точно. На кукле должна быть метка или штамп, или её что-нибудь.
Tem que haver uma marca ou selo na boneca.
Западно-Кенсингтонская библиотека – На книге стоит штамп, сделанный в день его смерти.
A data do carimbo é a mesma do dia da morte dele.
Это был штамп из ночного клуба
Era um carimbo... de uma discoteca.
Смотри. Штамп 27 августа.
Olhe, 27 de Agosto, o carimbo de entrada.
Временной штамп говорит, что он приехал 20 минутами ранее.
O bilhete do estacionamento mostra que ele chegou 20 minutos antes.
Вот почему вам нужен штамп с датой.
E é por isso que precisa do carimbo. - Fico com ele.
Поэтому с трапа мы сходили с паспортами, пачкой пластинок и плакатов. Они даже не смотрели, просто ставили штамп, и всё.
Então basicamente, iamos só com os passaportes, e um monte de álbuns e cartazes, e eles nem olhavam, só carimbaram.
Вам нужно моё профессиональное мнение или просто штамп?
Quer a minha opinião profissional ou um carimbo?
Эй, посмотрите на временной штамп.
Olha a data e a hora.
У меня пограничный штамп.
Tenho o cartão de embarque.
Почтовый штамп?
Um carimbo dos correios?
Это расхожий штамп.
É um cliché...
У меня есть штамп.
- Fui carimbado.
... штамп Саммерайсла.
Selo de Summerisle. - Aposto que é um assunto de saias.
- А где штамп?
- Onde está o teu carimbo?
древнейший книжный штамп.
E é o truque mais velho de todos.
Посмотри на штамп даты, вот там.
Olhe a data.