Штуковине traduction Portugais
69 traduction parallèle
А нам обязательно куда-то ехать в этой штуковине?
Temos de ir nesta coisa? Umas andas não seriam mais confortáveis?
Можем умереть здесь.. .. или погибнуть иа этой Штуковине.
Podemos morrer aqui... ou podemos morrer nessa coisa.
Я записался на корабль, чтобы заниматься медициной а не для того, чтобы мои атомы шлялись туда-сюда по этой штуковине.
Não. Vim para exercer medicina, e não para que os meus átomos fossem espalhados pelo espaço.
Вы прилетели на этой штуковине?
Veio naquela coisa?
Я не смогу сидеть в этой штуковине завтра и говорить своей жене, что все в порядке.
Fazer o quê? Amanhã, não me vou sentar aqui e falar para a minha mulher e dizer-lhe que vai tudo bem.
Я ничего не знаю об этой штуковине.
Não me fio muito nisso do teletransporte.
Светлячки, которые прилипли к этой темно-синей штуковине.
Pirilampos que ficaram presos lá em cima naquela coisa negra e azulada.
Пока не охладился в этой Вашей штуковине.
Mas consegui refrescar-me naquela sua engenhoca.
Он - единственный, кто что-то знает об этой штуковине.
É o único que sabe alguma coisa sobre este lugar.
Так, и что же в этой штуковине?
Por aqui tudo pronto, chefe. Vejamos o que há dentro desta coisa.
Пора бы и нанять кого-то, кто бы летал на этой проклятой штуковине
Já está na altura de contratarmos alguém para pilotar esta maldita coisa.
Да, тут краска облупилась, и я вспомнил, что они это... любят спать в этой штуковине, когда не писают и не какают по всему дому.
A tinta estava toda lascada... e eu lembrei-me que... que eles gostam de dormir nesta coisa... quando não estão a fazer xixi e côco por todo o lado.
Если б я только мог научиться играть на этой дурацкой штуковине!
Se ao menos aprendesse a tocar isto.
Я при этой штуковине говорить не собираюсь.
Não falo com ele aqui.
Я пытаюсь разобраться в штуковине, называется Интернет.
Interesso-me por tudo o que se passa na internet.
Все еще бренчишь на этой штуковине?
Continuas a fazer barulho com essa guitarra?
Просто постучите по этой чертовой штуковине!
Bata nessa porcaria.
Если один из нас отвлечет Каргила остальные могут забраться наверх по этой штуковине.
Ei, se um de nós distrair Cargill, então o restante conseguirá escalar aquela coisa.
И как долго он будет в этой штуковине?
Quanto tempo é que ele vai ter que estar naquilo?
Я не могу ничего поймать на этой дурацкой штуковине.
Não consigo apanhar nada nesta coisa estúpida.
Она говорила что-нибудь о моей большой 25 см. штуковине?
Falou bem da minha pila de 25 centímetros?
В этой штуковине живые люди!
Há prisioneiros humanos a bordo daquela coisa.
Почему на этой штуковине написана моя фамилия?
- Não sei. Por que é que o meu nome está escrito nisto?
Сядь, выпрями спину, Лицом к этой этой штуковине, чтобы она была напротив глаз,
Sente-se, costas direitas, encare corajosamente o raio da coisa, e olhe-a nos olhos.
- Да что такого хорошего в этой штуковине?
O que há de tão bom nessa coisa?
- Штуковине?
"Coisa," Elly May?
Я пыталась дважды высушить батарею. Я делала это как только возможно и я не могу прочитать сообщения на этой штуковине, так что я подумала может ты сможешь помочь мне.
Tentei secar a bateria duas vezes, todos os atalhos que conheço e não consegui as SMS desta coisa.
Оно должно переводить данные зрительной коры твоего мозга в язык, понятный этой штуковине.
Isto deve traduzir os dados do teu córtex visual numa linguagem que esta coisa possa perceber.
Я никогда не сижу за компьютером, и не могу печатать на этой штуковине неуклюжими большими пальцами.
Não fico diante de um computador e não consigo digitar pois os meus dedos atrapalham-se.
" Дорогой Сэм, я нашёл этот адрес и дату в твоей штуковине, и подумал, что содержимое тебе пригодится.
"Caro Sam, tirei esta morada e data da tua... coisa mágica, " e achei que o anexo à carta pode vir a ser útil.
Текстура ржавчины на той штуковине выглядит в точности как созвездие Центавра.
O padrão de ferrugem no tecto... parece exactamente a constelação Centaurus.
Он способен летать на этой штуковине в трезвом состоянии или нет?
Este amigo já pilotou isto sóbrio ou não?
Нифига не разбираюсь в этой штуковине. Эй!
Nunca sei trabalhar com esta coisa.
Как только он сойдет с взрывателя, я смогу обойти защиту в этой штуковине и обезвредить ее.
Assim que tire o pé do detonador, eu consigo encontrar a entrada e descativar a mina.
И ты просто оставишь меня в этой штуковине... заточённого в клетку, будто какое-то животное?
Então vais-me deixar nesta coisa? Como um prisioneiro? Como um animal?
В этой штуковине громкость регулируется?
Há um controle de volume para isto? Apenas pense e vai acontecer.
Почему в 21 веке я рассматриваю документы на штуковине с ручками?
Porque no séc. 21 estou a olhar uma máquina com alavanca?
Ты взаправду ездишь на этой нелепой штуковине?
Sabes conduzir esta coisa ridícula?
Лео, ты уверен в этой штуковине?
Leo, tens a certeza disto?
Я не в этой штуковине, ты же знаешь,
Sou remoto. Estou na cloud.
Кто был тем парнем, в чёрно-белом клипе Джанет Джексон в пустыне на большой полукруглой штуковине?
Quem era o tipo no vídeo a preto e branco da Janet Jackson no deserto que se equilibrou naquele grande semicírculo?
Каждый раз, когда я прикасаюсь к этой штуковине, она удаляет какого-нибудь пациента.
Sempre que encosto aqui, apagas outro paciente.
согласно этой штуковине... -...
Sim, de acordo com a geringonça o Archer está naquela direcção
Ты знаешь как летать на этой штуковине?
Sabes pilotar esta coisa?
- В этой штуковине? - Ага.
Tens que aumentar os votos.
Так, значит теперь просто... Вау-вау-вау! В этой штуковине и калькулятор есть?
Há uma calculadora nesta coisa?
Вы на хитрой штуковине на колёсах.
Estás numa engenhoca com rodas.
Ударить по этой штуковине!
Todas as unidades, ataquem o submarino.
Ты уже проверила подключение этой штуковины к той... другой штуковине?
Olha, se aquela coisa ali está ligada a esta outra coisa.
... и приставь к штуковине, которая выглядит как самодельная бомба.
E põe na coisa que parece um explosivo.
Подводи к этой штуковине.
Mesmo ao lado dele.