English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Э ] / Этапах

Этапах traduction Portugais

23 traduction parallèle
Если это так, тогда вы знаете, что мы одержали победу на всех этапах судебного разбирательства.
"Sabe que conseguimos, em cada etapa, provar a nossa tese."
Твое новое счастливое число. Ты слышал о двенадцати этапах достижения нирваны?
Já ouviste falar nos 12 estágios do esclarecimento?
Вы ошибались на всех этапах.
Você tem-se enganado o tempo todo.
Не участвуя в таких ключевых этапах юности я чувствовал себя очень грустно и одиноко.
Sem ter feito parte desse momento crucial na vida de adolescente, senti-me muito triste e sozinho.
Кстати, сегодня звонил Ллойд Ганнон, по поводу взаимодействия на некоторых предварительных этапах.
A propósito, o Lloyd Gannon telefonou hoje... sobre algumas ideias preliminares para a campanha.
И, скорее всего, то, что ОВР допрашивает моих подчиненных на ранних этапах отбора - хороший знак для меня.
E temos que pensar que os Assuntos Internos, entrevistando os meus subordinados tão cedo no processo de selecção, vai ser bom para mim.
Имеет десятилетний опыт в скорой помощи. Она контролирует состояние пациентов на всех этапах лечения.
Ela monitoriza os pacientes em cada etapa.
Ладно, но она готова, вы двое просто на разных этапах развития.
Ela está, vocês não estão na mesma sintonia.
Вы самый верный кандидат, ваша кандидатура будет одобрена на всех этапах.
Tu és o favorito para o cargo. Tu serás aprovado por unanimidade.
И мои прихожане осведомлены об этапах моего пути к просвещению и исправлению.
Os fiéis conhecem, a minha jornada de... iluminação e crescimento.
Мы возвращаемся к тому времени, когда музыкальная индустрия развивалась на ранних этапах бизнеса звукозаписи.
Isto remonta ao modo como a indústria da música foi estabelecida nos primórdios da indústria discográfica ;
Выход на поверхность всегда был под большим вопросом на всех этапах планирования миссии.
Andar na superfície, foi sempre muito discutida em todas as fases do nosso planeamento para a missão.
Кормление грудью так важно на ранних этапах развития.
Amamentar é muito importante para o desenvolvimento.
Я никогда не ездил на этапах ралли и сейчас не собираюсь.
Eu nunca conduzi numa etapa de rali E não o vou fazer agora
Это присуще процессу, который когда-то мы уже достаточно рассмотрели на четырех этапах.
É inerente que, nalgum momento, vamos ter observado o suficiente das quatro fases.
Спасибо, но я сейчас читаю о пяти этапах скорби.
Obrigada, mas estive a ler sobre as cinco fases do luto.
Я для тебя из кожи вылез на первом и втором этапах, а теперь тебе жаль?
Implementei a Primeira e a Segunda Fase só para ti e agora lamentas?
Как ни сбивали его с пути, на всех этапах у него всё работало.
Por mais rasteiras que lhe tenham passado, arranjou sempre soluções.
- Ручаюсь, что буду с вами на всех этапах пути, трубить о ваших качествах.
- Não te preocupes. Estarei sempre ao teu lado, a exclamar o teu mérito.
Так вот, всего 14 раундов в 6 этапах, в конце каждого этапа - сбор урожая.
Há 14 rondas de jogo em seis fases com uma colheita em cada uma das fases.
Нам нужны медикаменты, хирургические лотки, халаты, перчатки на всех этапах.
Precisamos de curativos, bandejas cirúrgicas, batas e luvas em todas as alas.
Арнольд вложил его в тебя на ранних этапах, помнишь?
O Arnold deu-te isso logo ao princípio.
Собирать данные о четырех этапах сексуальной реакции.
Recolher informação nos 4 estágios da resposta sexual.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]