Это отель traduction Portugais
282 traduction parallèle
Это отель "Плаза".
O Hotel Plaza é aqui, façam favor.
Это отель "Эксельсиор" в Риме!
É o Hotel Excelsior, em Roma.
Это отель.
É o hotel.
Да. Это отель.
É o hotel.
- Да. Это отель.
- É o hotel.
- В справочнике номер есть? - Да, это отель.
O número está na lista?
А, так теперь это отель "Пьер"?
Agora é no Pierre?
Это отель Стейнлитц, в котором вооруженная группа людей, объявленное вне закона, движение 22-е Мая, ворвалась на проводимую там научную конференцию.
Este é o Hotel de Steinlitz, onde um grupo armado, identificado como o movimento 22 de Maio, atacou uma conferência científica que estava a decorrer.
Это отель Стюарт в Фресно, правильно?
Não é do Hotel Stewart, em Fresno?
Это своего рода отель... где можно увидеть красивые вещи, послушать музыку, и немного симпатии.
De certo modo, isto é como um hotel... onde há coisas bonitas para ver, música para escutar, e um pouco de simpatia.
Том, это же отель "Сентенарио"! А что?
- Tom, este é o Hotel Centenario.
Мне сказали это хороший отель.
- Disseram-me que é um bom hotel.
Это наш отель?
- E aquele o nosso hotel?
– Отель "Мирадор". – Откуда это?
Onde arranjou isto?
- Это твой отель.
É o seu hotel.
Вы же не думаете, что я стану убираться в каком-то баре. Это приличный отель.
Depois de passar pelo Lyons Corner House não pode esperar que faça a limpeza dum pub.
Дорогая, это мой отель.
Querida, é um problema meu.
Иди в номер. Это приличный отель.
Vai para dentro, isto é um hotel respeitável!
По правде сказать... это самый прекрасный отель, который я только видела.
Na verdade, este é provávelmente o hotel mais bonito que já vi.
Я пытаюсь это в голове для себя уложить, И мне кажется, что тебе лучше меня назад в отель отвезти, и я бы может материал закончил, как обещал.
Está a bater na minha cabeça E acho que deves me levar para o hotel para terminar esta história.
Мистер, это тебе не отель, где можно приходить и уходить когда захочешь.
Jovem, isto não é um hotel onde apareces quando te apetece.
Так. Если будут проблемы с этой карточкой, пусть позвонят в отель. Хорошо?
Se não aceitarem o cartão eles que telefonem para o hotel.
Это я, Дейл, номер 315, отель "ГРЕЙТ НОЗЕРН", конец связи.
Sou eu, o Dale, quarto 315 no hotel "Great Northern".
Слушай, милая, когда приземлишься, может нам, это, ну знаешь, снять машину, поехать в отель, оставить детей у твоих родителей? Заказать еду в номер? Бутылку шампанского, что скажешь?
Quando você chegar, que tal alugarmos um carro, irmos a um hotel, deixamos as crianças com seus pais, tomarmos champanhe...
Я не думаю что отель будет открыт в это время.
Não me parece que haja nenhum hotel aberto a estas horas.
Добро пожаловать в мой отель! Это величайший день в моей жизни.
Bem-vindos ao meu hotel, este é o dia mais feliz da minha vida!
Что это за отель, который позволяет детям самостоятельно бронировать номер?
Que tipo de hotel aloja uma criança sozinha?
Хотя это барак, а не долбанный отель "Европа", твою мать
Eu disse-lhe que eram barracões, não era o raio do Hotel Europa.
Они не позволят заплатить за отель. А если они сами пойдут устраиваться, это будет ужасная дыра.
Nunca me deixarão pagar um hotel e se forem por eles, tenho a certeza, que escolhem uma rasquice qualquer.
Это русские казармы, а не отель.
Isto é um aquartelamento Russo, não é um hotel.
Если бы это была бомба... сигнализация уже сработала бы Весь отель напичкан детекторами.
Se fosse uma bomba, o alarme disparava porque todos os hotéis têm detectores.
Поскольку это ваш отель взорвали сегодня утром, вам теперь некуда податься.
Como o vosso hotel foi atacado esta manhã, estão por vossa conta.
Это тюрьма, а не отель.
Isto é a prisão, não é um hotel.
Короче, последнее что ты вообще захочешь сделать, так это снова звонить в этот отель.
Seja como for, a última coisa que deves fazer é ligar para aqui de novo.
Это любимый отель его жены... Только на этот раз ее там не будет.
É o preferido da mulher dele mas ela não vai lá estar.
Это любимый отель его жены... Только на этот раз ее там не будет.
ela não vai lá estar.
Это пятизвездочный отель.
Isto é um hotel de cinco estrelas.
А вспомни откуда ты пришла должно быть это как переехать в хороший отель. Да, Сэмми?
De onde você veio, é como se mudar para um hotel 4 estrelas, não é?
- Да, но это мой отель, Мэллори.
- Mas é o meu hotel, Mallory.
Узнай какие сигары он любит... любимые духи его жены, и пошли все это в их отель.
Descobre que tabaco gosta, o perfume preferido da mulher e manda tudo para o hotel dele.
Это твой отель?
Agora é o teu hotel?
Потому что мы сделаем это за ланчем. - Я должен есть с Кифером? - Обратно в отель.
Vamos fazê-lo durante o almoço no hotel.
Подожди-ка, это похоже на отель в Бостоне,
O que é que o Boston Herald me chamou?
Это должно означать, что мистер Потоцки должен был умереть перед вылетом из Бомбея. Это должно означать что мёртвец вылетел из Индии, сделал пересадку в Париже, поймал такси в аэропорте Даллеса и что он заселился в отель, в центре города, и дал чаевые носильщику. Нет.
Bom, significaria que o Sr. Potocki teria morrido antes de abandonar Bombay.
Это... мой маршрут... и отель где я остановлюсь, на тот случай, если тебе понадобится связаться со мной.
Esse é... meu itinerário... e meu hotel, no caso de você precisar entrar em contato comigo.
Это лучший отель в городе.
Este é o melhor hotel da zona.
Это тебе в отместку за отель.
Foi uma vingança pelo hotel.
Дорогой, если вы быстро не женитесь на ней, это сделает другой, и тогда всё пропало. Отвезите даму на Грозвенор-стрит и доставьте мой багаж в отель "Шепард".
Leve a senhora para Grosvenor Street e leve a minha bagagem para o Shepheard's Hotel, na St.
Отель Браво, это Папа первый.
Hotel Bravo, aqui é Papa one.
Это хороший отель.
É um bom hotel.
Мне было приятно работать с вашей мамой, но ваш отель, это просто моя мечта.
- Não, não se sinta. Gostei de trabalhar com a sua mãe. Mas esta pousada é o tipo de coisa que adoro fazer.
отель 509
это очень вкусно 88
это очень красиво 56
это очень серьезно 126
это очень серьёзно 73
это о чем 44
это о чём 18
это очень интересно 215
это очень хорошо 375
это очень мило с твоей стороны 142
это очень вкусно 88
это очень красиво 56
это очень серьезно 126
это очень серьёзно 73
это о чем 44
это о чём 18
это очень интересно 215
это очень хорошо 375
это очень мило с твоей стороны 142
это очень приятно 83
это очень круто 139
это очень мило 619
это очень печально 105
это очень здорово 82
это очень грустно 62
это очень смешно 93
это очень мило с вашей стороны 96
это очень плохо 413
это очень срочно 97
это очень круто 139
это очень мило 619
это очень печально 105
это очень здорово 82
это очень грустно 62
это очень смешно 93
это очень мило с вашей стороны 96
это очень плохо 413
это очень срочно 97
это очень больно 67
это очень любезно 64
это очень просто 240
это очень странно 263
это очень трудно 70
это очень сложно 134
это очень по 61
это он 5581
это очень важно 1176
это очень тяжело 101
это очень любезно 64
это очень просто 240
это очень странно 263
это очень трудно 70
это очень сложно 134
это очень по 61
это он 5581
это очень важно 1176
это очень тяжело 101