Юристы traduction Portugais
308 traduction parallèle
Телевидение вопило весь день, Все газеты подняли тираж, Но юристы Ренци оказались сильней.
A televisão, a imprensa, lucraram à grande, e os advogados do Rienzi enriqueceram.
Наследники, юристы вызывают наверх прямо сейчас... хотят оправдать природу своего преступления фактами, цифрами... и ложью.
Herdeiras e advogados esperam-me na cúpula, para explicar o seu crime... com factos, números, mentiras... e sei lá que mais...
Скажите, а юристы как-то выразили протест относительно ограничения их независимости?
O judiciário protestou contra essas leis que tiravam a sua independência?
На ваш взгляд, юристы могли предвидеть, какими будут последствия этих перемен?
O senhor acha que o judiciário estava ciente do que estava por vir?
Мозги и юристы, Чарли.
Os advogados e o seu jogo, Charlie.
Священники, врачи, юристы. Я разговаривал со всеми.
Já falei com padres, médicos, advogados.
Милейшее название - "Новые юристы".
A série tem como título, "Os Novos Advogados".
Судьбами деловых людей сегодня правят новоявленные юристы.
O homem de negócios de hoje está à mercê de jovens advogados da SEZ.
Честные юристы не много зарабатывают. В этой профессии меня многое отталкивает.
Um advogado honesto não se governa e o contrário é jogo sujo.
Пусть юристы готовят тендерное предложение и форму 13D.
Ponham os advogados a fazer uma oferta pública e a preencher os formulários.
Мои юристы будут завтра в 8 утра.
Os meus advogados contactam-te amanhã, às 8.00.
Кто эти юристы - Херст и Кротчет?
Quem são estes advogados, Earst e Crotchet?
- Вы что, мы же оба юристы.
- Nã o me goze. - Mr. Tully.
Юристы В Луизиане всегда будут процветать.
Os advogados de Louisiana saem-se bem, quer queiram quer não.
Ведь мы же юристы!
- Claro!
Это то, что мы, юристы - а я юрист - мы, юристы, называем встречным иском.
Isso é o que nós advogados, sou um advogado, nós os advogados chamamos isso de "contra-oferta".
Шестой этаж... экстремисты правого толка, серийные убийцы, юристы выступающие на ТВ.
6 ° andar : Extremistas da direita, assassinos e advogados vistos na TV.
- Ричард, это закон в стиле перемывания костей, мы не такие юристы.
- Richard, isto é Lei de baixo nível.
Юристы играют картами.
Advogados jogam trunfos.
Да ладно, мы все юристы.
Somo todos advogados.
Мы молодые юристы.
Somos jovens advogados.
Юристы совершали и более серьезные преступления и они не представали перед комиссией.
- Isso é óptimo. Então, ele está bem? - Sim, graças a si.
Сейчас такое время, когда Комиссия и юристы подвергаются насмешкам и презрению со стороны общественности.
- Vigorosamente. - Obrigado, estou mais esclarecida. - Nem sequer consigo encontrar o John!
Послушайте, мистер Кейдж судебные юристы обладают большим набором приемов воздействия на оппонентов.
Olhe, Sr. Cage advogados têm várias técnicas para distrair os seus adversários.
Теперь пришло время сделать то, что все юристы делают в конце.
Está na altura de fazermos o que os advogados acabam sempre por fazer.
Юристы, биржевые брокеры, близнецы.
Advogados, corretores, gémeos.
Мы юристы. И все, кого мы встречаем, мужчины юристы.
- Você é uma mulher muito rude!
Мы юристы которые уже далеки от детских шалостей, Элли.
Somos advogadas. Já não fazemos isso.
Дэбби, пусть юристы выяснят, какие ограничения накладывают соглашения о служебной тайне по закону штата Кентукки.
Pede um parecer jurídico sobre acordos de confidencialidade. Limites de restrição... leis do Estado do Kentucky.
- Мои юристы все подсчитали.
Os meus advogados andaram a investigar.
Зря в юристы не пошел.
Devias ter sido advogado.
У меня есть даже юристы найдутся.
Tenho advogados para ti.
Все жители Морлоу - юристы, все подают на всех остальных.
Os adultos de Morlaw são advogados e processam-se mutuamente.
Юристы просматривают реестры новорожденных... во всех 50 штатах, а также в Пуэрто-Рико и на Гуаме.
Tenho advogados a procurar nas certidões de nascimento de todos os 50 estados, Puerto Rico e Guam.
Те два парня – юристы, как бы не странно это звучало. Из Вольфрам и Харт.
Esses dois tipos são advogados, por mais estranhos que sejam,... da Wolfram Hart.
Но это произошло. Только моя точка зрения... если тут расследование, то это противоречивое... должностное преступление, юристы любят ухватиться за это.
Se houver uma investigação, é o tipo de inconsistência que os advogados adoram.
Да ладно, тебе нужно идти в юристы, парень.
Devias vir para a faculdade de Direito.
- Но мы же не юристы.
- Não somos advogados.
Он один из наших важных клиентов, и все наши юристы имеют с ним дело по очереди, в этом месяце - я.
Todos os nossos advogados lidam com ele... - rotativamente. Este é o meu mês.
Юристы Джорджа Фергюса персонально запретили упоминать его беседу с Хелен.
Injunção pessoal dos advogados do George Fergus a citar a sua conversa com a Helen.
- Юристы U-EX затаскают его по судам.
Se isto fosse para tribunal os advogados da U-EX faziam-no vomitar tudo.
Здравствуйте... юристы, которые работают с Марком.
Olá... advogados que trabalham com o Mark.
Юристы любят парики.
Os advogados adoram perucas.
Пусть этим займутся юристы.
- Isso está bem.
В 1990 году, когда Буш был директором "Харкун Энерджи", Юристы компании предупредили его, что не стоит продавать акции, если имеется негативная информация о компании.
Em 1990, quando o Sr. Bush era director da Harken Energy, recebeu esta circular dos advogados da empresa, em que se instava os directores a não vender acções se tivessem informações desfavoráveis sobre a empresa.
Они юристы, это "нечисты" по-латыни.
Não gosto de mentir às mulheres. Estas são advogadas, que em latim significa "mentirosas".
Юристы боятся меня столько лет. Если Дэнни Крейн увянет, его наследие уйдёт.
Se o Denny Crane cometer deslizes, isso minimiza o meu legado.
Вообще-то, это семь парней и две высококвалифицированные женщины-юристы.
São sete tipos e duas juristas qualificadas.
Юристы хотя бы работают над списком для амнистии?
O Conselho está a fazer uma lista de perdões?
јрхитектурные фирмы, лицензирующие органы... юристы, конторы по зонированию.
Empresas de arquitectura, licenças municipais, advogados, paisagísticos...
А это наши судейские - бывшие юристы.
Chamo a estes tipos "A Barra", são antigos advogados.