English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Я ] / Я делаю это для тебя

Я делаю это для тебя traduction Portugais

94 traduction parallèle
- Я делаю это для тебя. - Иди сюда, давай выпьем.
- Anda cá, toma uma bebida.
Я делаю это для тебя.
Estou a fazer isto por ti.
Знаешь, я делаю это для тебя. Потому что сам ты не можешь ее охранять.
Vigiá-la por ti.
- Я делаю это для тебя.
- Vou fazê-lo por ti.
Мне немного страшно. Но я делаю это для тебя... Ты была права...
Tenho medo do futuro, mas quando penso em ti, sei que vou continuar.
- Я делаю это для тебя.
Estou a fazê-lo por ti.
Я делаю это для тебя!
Faço isto por ti, Sun.
Но я делаю это для тебя.
- Mas eu faço-o por ti.
Я делаю это для тебя, маленький дружок.
Faço isto por ti, amiguinho.
Я делаю это для тебя и меня.
Faço isto por ti e por mim.
И я делаю это для тебя, потому что я не хочу, что бы с тобой что-нибудь случилось.
Faço isto por ti, pois não quero que nada te aconteça.
Я делаю это для тебя
Chuck, vou fazer isto por ti, está bem?
Я делаю это для тебя.
- Estou a fazer isto por ti.
Но не думай, что я делаю это для тебя.
Mas não pense que o faço por si.
Все, что я делаю, я делаю это для тебя.
Tudo o que faço é por ti.
Я пытаюсь всё уладить. Я делаю это для тебя.
Estou a tentar que isto resulte, por ti.
- Я делаю это для тебя.
- Estou a fazer isto por ti.
Я делаю это для тебя.
Estou a fazer isto por vocês.
Бери, тормоз, я это для тебя делаю! Давай, давай.
Pega nisso, seu palerma, estou a fazer isto por ti!
Эй, я же это для тебя делаю.
Ei! Faço isto por ti, pá.
Я больше делаю это для тебя, мама, чем для себя.
Estou a fazer isto tanto por si como por mim, Mãe.
Всё это я делаю не для тебя, а для себя.
Está bem? Estou fazendo por mim.
Почему? Я делаю это не для тебя.
- Não o estou a fazer por ti.
ОК, но я делаю это только для тебя.
Está bem, mas só o faço por ti.
- Хорошо, но я делаю это только для тебя.
- Está bem, mas só o faço por ti. - Boa!
Я это делаю для тебя и для всех таких как мы!
Isto é pelos outros como nós!
- Я все это для тебя делаю.
- Estou fazendo tudo isso por você.
Я делаю это только для тебя.
Fiz isto por ti.
Я делаю это потому, что пришло время тебе кое-что забыть, потому что так будет лучше для тебя.
Estou a fazer isto porque já é tempo de te libertares de algumas coisas, porque isso é melhor para ti.
Но я делаю это только для тебя.
Mas eu faço-o por ti.
Вот это я делаю для тебя.
Isto vou fazer por ti.
Дора, я ведь делаю это и для тебя тоже!
Dora, também fiz isto por ti.
Ты не ошиблась, Док, но я делаю это не для тебя
Não se ofenda, Doc, mas não faço por você.
Я же это все делаю для тебя.
Estou a fazer isto tudo por ti.
Это твоя благодарность за всё, что я для тебя делаю?
É assim que me agradeces tudo o que eu fiz por ti?
Разве ты не видишь, что это всё я делаю для тебя?
Não vês tudo o que fiz por ti?
Я знаю, поэтому я и делаю это для тебя.
Foi por isso que fiz isto para ti.
И просто чтобы ты знала, я это делаю не ради тебя. Это для самого себя.
E para que saibas, não o estou a fazer por ti, mas sim por mim.
Я не знаю... подать бумаги для тебя. Я делаю это все время.
- Passo a vida a fazê-lo.
Я делаю это не для тебя.
Não faria isso por si.
Хорошо, но я делаю это не для тебя.
Não estou a fazê-lo por ti.
Послушай, я это делаю для тебя, понятно?
Vou compensar-te.
Я это все для тебя делаю, а ты меня нахуй посылаешь.
Tudo o que faço é por ti e tu fodes-me sempre.
Генри, я знаю, тебе трудно это понять, но я делаю то, что лучше для тебя.
Henry, sei que é difícil para ti veres isso, mas estou a fazer o que é melhor para ti.
И я не делаю это для тебя.
E eu não vou fazer isso por ti.
Но когда я что-нибудь делаю для тебя, не больно то высоко это ценишь
Mas quando fizer algo por ti, deves mostrar alguma gratidão.
Но я это делаю не для тебя.
Mas não faço isto por ti.
- Я делаю это не для тебя.
- Não estou fazendo por você.
То, что я делаю, может быть бессмысленно для тебя, но это важно, и мне не справиться без тебя.
O que faço nem sempre vai fazer sentido, mas é importante, e não posso fazer sem ti.
Уж ты-то должна знать, для тебя я это чаще всего делаю.
Deves saber por que o faço por ti, mais do que por qualquer outra pessoa.
И это убивает меня! Так как я тебя очень люблю и правда хочу помочь тебе, но я делаю это и для себя тоже.
Sim, e está a matar-me, por isso adoro-te e quero muito ajudar-te, mas também faço isto por mim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]