English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Я ] / Я идиотка

Я идиотка traduction Portugais

399 traduction parallèle
- Я такая идиотка!
- Sou uma idiota.
Я идиотка, что люблю тебя, поэтому я иду в тюрьму, вот и все.
Fui eu! É doida! Valha-me Deus!
Скажите, что я идиотка.
Diga-me que estou a ser uma tonta.
Какая я идиотка!
Que idiota!
Тогда я идиотка!
Uma idiota!
Ладно. Я была в аэропорту, садилась в такси когда это женщина, это белобрысая идиотка с книжкой начала кричать.
Estava no aeroporto, a entrar para um táxi, quando uma mulher, uma loura platinada com um livro de bolso, começou a gritar comigo.
Я такая идиотка!
Sou mesmo uma idiota!
Такая вот я идиотка!
Sou uma burra!
Я идиотка.
Estou completamente imbecil.
Но потом, когда я узнал тебя как следует, я понял, что ты толстая идиотка.
Mas depois fiquei a conhecer-te bem... apercebi-me... que és uma gorda idiota.
Какая же я идиотка!
Que grande idiota!
Я такая идиотка!
Sou mesmo idiota!
И затем я услышала, как я говорю это, и затем парящая Рэйчел... она говорит "Ты такая идиотка!"
Então, ouvi a minha voz a dizê-lo e, depois, a Rachel flutuante... Pensei : "És uma idiota chapada!"
- я идиотка. " ы тут ни при чем.
O problema é meu, não és tu.
- Нет. Я болтливая идиотка.
Não, sou uma idiota tagarela.
Я полная идиотка!
Eu sou uma idiota.
О, боже, какая я идиотка!
Meu Deus! Eu sou uma tonta!
" Какая же я идиотка!
Sou uma idiota! Idiota!
Я вела себя как полная идиотка.
Eu portei-me como uma grande idiota...
- Вы что, думаете, что я идиотка? - Что это было? - Речь совсем не о ногах.
Queria esperar pelo Julius, mas ele chega sempre tarde.
Она говорит мне, что я идиотка, что я шлюха... и она что желает, чтобы я не родилась.
Ela diz-me o quanto eu sou estúpida, que sou uma puta... e que deseja que eu nunca tivesse nascido.
Я люблю вас уже многие годы только я, как идиотка, не понимала этого.
Devo ter-te amado durante anos, mas fui tola por não o perceber.
Идиотка, я просто идиотка, всем готова поверить и помочь!
Esta é a verdade, sou uma estúpida, sempre pronta a acreditar em tudo e a ajudar todos!
Я вела себя как идиотка на крыше собора среди святых и мадонн.
Eu, como uma parva, no meio dos santos...
Я вела себя как идиотка, не знаю, что на меня нашло.
Portei-me como uma idiota, não sei o que me deu.
Я же не идиотка, Фрэнк.
Não sou uma idiota.
Я не идиотка.
Não sou estúpida, ouviste?
Не говори со мной так, будто я - идиотка.
Não me trates como se fosse estúpida.
Вчера я вела себя как идиотка.
Fui ridícula, ontem à noite.
Я умираю, ты идиотка!
Estou a morrer estúpida!
Я слышала, как он звонил в турагентство, я не совсем идиотка.
Ouvi-o falar com a Agência de Viagens.
Я, наверное, выгляжу, как полная идиотка.
Eu perco o tempo a ler livros e só sonhava que íamos para o mesmo liceu.
Я люблю прямых и честных людей. Я не идиотка.
Gosto que as pessoas sejam honestas e directas.
Я просто идиотка...
Sou mesmo idiota.
- Я собираюсь что, трус? - Идиотка.
- Vais o quê, covarde?
Ты не скажешь никому, что я Истребительница, а я никому не скажу, что ты идиотка.
Não dizes a ninguém que eu sou a Caçadora, e eu não digo a ninguém que és uma anormal.
Я... не... идиотка!
Eu não sou estúpida!
- Так, я поняла в чем твоя проблема. - Я - идиотка?
- Estou a ver o teu problema.
Перестань вести себя как идиотка, и я перестану раздражать тебя.
Tu paras de agir como uma idiota, eu paro de te chatear.
Это я и сказала, идиотка.
Foi o que eu disse, cretina.
Пожалуйста! Я же не идиотка.
Não sou idiota.
Я что, идиотка?
Tenho cara de idiota?
"Идиотка, ведь я не думала, что он будет дома."
Merda. Sou tão idiota. Não contava com ele lá.
- Я выгляжу как идиотка.
Pareço uma idiota.
Я не лгала им об Индии и Пакистане, я была обманута тобой, из-за чего выглядела как идиотка.
Não lhes menti. Tu mentiste-me e eu fiz figura de idiota.
Я не говорил, что ты идиотка.
Eu não disse que tu és estúpida, machona.
Да и я в таком случае идиотка!
A verdade é que também sou uma idiota!
- А я думала, что вела себя как идиотка.
- Acho que fui uma idiota.
- Я выглядела, как идиотка, и это - твоя вина.
- Parecia uma idiota, e a culpa é sua.
Я вела себя, как идиотка.
Tenho sido uma parva.
Я же не мужик, идиотка!
Eu não tenho tomates, parva!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]