English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Я ] / Я имею ввиду

Я имею ввиду traduction Portugais

3,128 traduction parallèle
- Я имею ввиду...
- Quer dizer...
Я имею ввиду, что Наоми-игрок не пойми меня не правильно, она одна из многих.
Bem, a Naomi é uma jogadora, claro, mas é apenas uma de muitas.
Я имею ввиду, к кому ты обратишься вместо меня в следующий раз?
Digo, para quem te vais virar para a próxima, em vez de mim?
Я имею ввиду, ты действительно здесь.
Estás mesmo aqui.
Я имею ввиду, бум-бум, ой-ой, пока-пока.
- Quero dizer'vá com Deus! '.
Это то что я имею ввиду.
Foi o que eu disse.
Я имею ввиду, что, моя личная жизнь так сильно интересует тебя?
O que queres?
Я имею ввиду, он только пришел, и потом сразу ушел
- Sê sincero comigo. - O Nick odeia-me?
Я имею ввиду, может у него что-то происходит, о чем мы не знаем?
Mandou-me arranjar vida própria e saiu. Isso nem parece dele.
Поступило множество... я имею ввиду чертова куча... звонков 911, сообщая о нескольких жестоких нападениях и многочисленного нанесения материального ущерба в центре.
Temos muitas... ou melhor, uma porrada de chamadas de emergência, relatando ataques violentos e danos materiais no Centro.
Я имею ввиду, записанный телефонный разговор, вещи в багажнике.
A gravação da chamada, as coisas na mala.
Я имею ввиду, у нас есть, вроде как, вуду пончики, но это как-то чересчур.
Quer dizer, temos doidos de voodoo, mas isso é uma extensão disto.
Я имею ввиду, это здорово.
Fantástico!
Я имею ввиду, что вы-вы, возможно, смогли бы заставить ее открыть дверь
Deves conseguir fazê-la abrir.
Я имею ввиду, что если она может есть без желудка, то она, возможно, сможет и пить
Se não puder comer sem estômago, acho que ela pode beber.
Я имею ввиду, они-они сказали что это... Этого не случится опять, но никто не знает этого.
Dizem que não vai acontecer outra vez, mas quem sabe?
Я имею ввиду, что это не может быть просто совпадением..
Quer dizer, isto não pode ser apenas uma coincidência.
Я имею ввиду, ты не думаешь, что это было странно?
Não achaste que aquilo era estranho?
Я имею ввиду нас.
Refiro-me a nós.
Я имею ввиду, я даю тебе шанс. Жить.
Quero dizer que estou a dar-te uma oportunidade de viveres.
- Я имею ввиду действительно изменить её?
- E se? - Quero dizer, mudar mesmo.
Я имею ввиду, что это просто интернет.
Quer dizer, é apenas a Internet.
Я имею ввиду, он упражнялся?
Quer dizer, estava a fazer exercício?
Я имею ввиду, мир полон музыки, и они могут слышать ее... и это печально, потому что жизнь коротка.
O mundo tem tanta música e eles não a podem ouvir... O que é triste porque a vida é curta.
- Ты знаешь, что я имею ввиду.
- Sabes o que quero dizer.
Я, я.. я имею ввиду, это мой дом.
Eu sou, eu sou.
Да, я имею ввиду, ты знаешь если...
Sim, quero dizer, tu sabes, se...
Ну и ты.. красиво, я имею ввиду
- Tu também. Linda, quer dizer.
- Я имею ввиду, всё хорошо. - Да.
São todos simpáticos.
я имею ввиду, если она когда нибудь узнает, что вы ребята дали мне таблетку, она сойдет с ума.
Se ela descobrir que vocês me deram a pílula, ela passa-se.
Я имею ввиду. разве это не то, что ты хотела?
Quer dizer, não era isso que querias?
Я имею ввиду, ты знаешь что? Ничего..
Aquilo ali não é nada mesmo.
Да, хорошо, а ты как? Я имею ввиду, почему ты упала?
Estás com vertigens?
Я имею ввиду, что я не хочу, чтобы ты чувствовал себя одинокой.
- Não quero que te sintas sozinha.
Я имею ввиду Винсента, все сумасшествия в участке, смерть твоего отца.
Sabes, tens o Vincent, toda a loucura no departamento, a morte do teu pai.
И, честно говоря, когда ты не смог помочь мне в поисках Винсента, который был единственной причиной, по которой я спасла твою жалкую задницу в первую очередь, а могла уйти и оставить тебя одного, пока твоя звериная сторона умирала, ну ты понимаешь, что я имею ввиду?
- Honestamente, quando não me ajudou a encontrar o Vincent, qual foi a razão por ter salvado sua vida miserável, deveria ter te deixado quando o teu lado animal morreu. Entendeste? Sem ofensas.
Я имею ввиду, что ты, похоже, знаешь, что ты делал на складе этим утром.
Digo, parecias saber o que estava a fazer no armazém de manhã.
Я имею ввиду, что лично, он мне нравится, по крайней мере, нравился, но я просто уже реально устала смотреть как он разрушает ее жизнь. Хватит уже.
Pessoalmente gosto dele, ao menos gostava, mas estou cansada de vê-lo arruinar a vida dela.
И под "мы" я имею ввиду тебя. Тэс, я больше не монстр.
Tess, eu já não sou uma fera.
Нет, я имею ввиду в минутах.
Refiro-me em minutos.
Ты знаешь, кого я имею ввиду?
Sabes de quem falo?
Я имею ввиду, когда вы ребята были вместе?
Quando estavam juntos.
Я имею ввиду, что это будет мое слово против его. и он будет просто все отрицать.
É a minha palavra contra a dele e ele negará.
Я имею ввиду, это сумашествие, но все же.
- Mas isso é uma parvoíce.
Я имею ввиду секс.
Sabes, fazer sexo, quero dizer.
Я имею ввиду, она сделала вид, что это будет, вроде как, важный ужин
Então, como correu?
Я имею ввиду, я просто прочёл то, что здесь написано.
- Só estou a ler o que diz aqui.
Правда? Я имею ввиду, я не знаю почему ты чувствовала что ты не могла сказать мне этого раньше Да.
Estou impressionado.
Они назывались "вардлок" и я не имею ввиду мужчину-мага.
É uma fechadura de precisão. Não como as de hoje.
Я имею ввиду, она получает.
Ele deve pagar-lhe.
Я имею ввиду, раньше, не здесь.
Estava a falar de uma altura anterior a este momento.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]