English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Я ] / Ядерном

Ядерном traduction Portugais

47 traduction parallèle
Он использует ядерное оружие, взрывы водородных бомб, производимые рядом с массивной плитой, которая от каждого взрыва будет получать толчок как огромная космическая моторная лодка на ядерном ходу.
Foi projectada para impulsionar uma plataforma de inércia, através de explosões de bombas de hidrogénio e outras armas nucleares. Cada explosão daria uma espécie de'putt-putt'uma vasta lancha nuclear no espaço.
Ты xочешь сказать, что эта штука на ядерном топливе?
Quer dizer que esta coisa usa energia nuclear?
Вы найдете ее в любом ядерном предприятии... -... или даже в больнице и на площадке.
Você encontra isso em qualquer instalação de uma central nuclear ou até mesmo... hospitais.
Выжившие в ядерном пожаре... назвали эту войну Судным днём
Os sobreviventes deste holocausto nuclear chamaram-lhe "O Dia do Julgamento Final".
Похоже, гамма активность указывает на аномалию в ядерном цикле вашего солнца.
A atividade gama parece indicar uma anomalia no ciclo de fusão do vosso sol.
Позвольте напомнить о ядерном арсенале, которым располагает Федоров.
Devo lembrá-lo do arsenal nuclear que eles têm na sua posse?
Стажировалась в Ливерморском ядерном центре и Лэнгли.
Treinou em Lawrence Livermore e LangIey.
Сейчас ведутся переговоры об одном важном ядерном соглашении.
Está a negociar-se um importante acordo nuclear.
- Легенду... они уже приготовили Официальная версия - Взрыв реактора на ядерном заводов.
E já está tudo preparado uma fuga na central nuclear.
Я тоже стала все более политически активной, и до сих пор протестовали против апартеиде, ядерном оружии, ядерной энергетики, гей-трепку и сексуальной эксплуатации женщин.
Eu também me tornei politicamente activo, ainda tenho protestado contra o apartheid, armas nucleares, energia nuclear a exclusão dos gays e a exploração sexual das mulheres.
Хаоса в ядерном оружии. В этих папках содержится расшифровка 1-го из сообщений.
Referente a isso, ofereço-vos a gravação seguinte.
Она о ядерном холокосте, и тех людях, которые ждут, пока радиация доберется до Австралии, но они счастливы.
É sobre o holocausto nuclear e as pessoas aguardam que as radiações cheguem à Austrália, mas estão felizes.
Посмотрим, как они выкрутятся при ядерном распаде.
Vejamos como pensam ficar fora da fissão.
если бы Симпсонов никогда не существовало, мир был бы давно уничтожен в ядерном холокосте.
Se os Simpsons não existissem, o mundo teria sido destruído num holocausto nuclear há muito tempo.
Босс, все дело в потерянном ядерном оружии.
Chefe, isso é sobre uma arma nuclear desaparecida.
И меня никто не остановит. если будет дан сигнал о ядерном нападении.
E não há ninguém para me impedir.
Мы бы увидели окаменение тканей ее сердца на ядерном исследовании.
Teríamos visto um coração rígido na ressonância.
Можешь считать меня сумасшедшим, но выбор лечения, который ассоциируется у меня с тренировками действий при ядерном взрыве, только... тормозит меня.
Diga que sou louco, mas escolher um tratamento associado ao treino para ataque nuclear deixa-me hesitante.
Я говорю... о терроризме... и о ядерном оружии.
Estou a falar de terrorismo, armas de destruição maciça, bombas atómicas.
Оказывается, вы виновны в ядерном терроризме, убийствах... и вы первые в списке разыскиваемых Интерполом.
Parece que és culpado de terrorismo nuclear, homicídio e estás no primeiro lugar da lista de mais procurados da Interpol.
И повторюсь, мы по-видимому говорим о ядерном оружии, которое убило десятки, если не сотни тысяч людей в столице и вокруг неё.
E repetindo, parece estarmos a falar de um engenho nuclear que matou dezenas, se não centenas de milhares de pessoas na capital e arredores.
Мы говорим о ядерном оружии.
Estamos a falar de bombas nucleares.
Это скромная просьба, учитывая, что ваше правительство пойдет на все, чтобы сохранить в тайне информацию о ядерном устройстве.
É um pedido modesto, sabendo que o teu governo fará praticamente tudo para proteger esses dispositivos nucleares.
На прошлой неделе меня чуть не разорвал на куски заарканенный ребенок и я получил облучение в ядерном реакторе.
Na semana passada, quase que fui retalhado por um miúdo com arreio e contaminado por um reator nuclear.
Я думала, что Брет Стайлз выживет даже при ядерном взрыве.
Pensei que Bret Stiles sobreviveria a um ataque nuclear.
Не могу тебе позволить слоняться, рассказывая направо и налево свои секреты, а также рассказывая о ядерном оружии.
Não te posso ter a andar por ai, a contar a todos os nossos segredos, a contar a toda a gente das bombas.
И предстоящие переговоры о ядерном разоружении на Украине.
A seguir, na Ucrânia, conversações sobre desarmamento nuclear.
Крайтрон - газонаполненная лампа с холодным катодом, которая обычно используется как быстрый ключ в ядерном оружии.
Um "Krytron" é um tubo de gás de cátodo frio, frequentemente usado em gatilhos de armas nucleares.
– Это еще не говоря о пестицидах, моющих средствах, огромном количестве пластмассы, ядерном топливе, чтобы его согреть.
- Para não falar... nos pesticidas, detergentes, na enorme quantidade de plásticos, nos combustíveis nucleares que serão usados para o manter quente.
В ядерном пожаре погибли 3 миллиарда человек.
Três mil milhões de pessoas morreram no fogo nuclear.
Меня растил киборг. Учил убивать машины и выживать в ядерном аду.
Fui criada por uma máquina para matar ciborgues e resistir ao apocalipse nuclear.
Даже кнопка не нужна на ядерном устройстве.
Para ser utilizado sem o lançamento de um dispositivo nuclear.
Мы сражаемся с неизведанной смертоносной силой под водой в ядерном реакторе.
Estamos a lutar contra uma força homicida desconhecida. Submersa num reator nuclear.
Это бурильное оборудование. Работает на ядерном распаде.
O equipamento de mineração anda a cisão nuclear.
Значит, мы сражаемся с неизвестной смертоносной силой, которая приняла облик вашего командира и трусливого инопланетянина, под водой, в ядерном реакторе.
Combatemos uma força homicida. que assumiu a forma do vosso oficial e um E.T., debaixo de água, num reator nuclear.
Я ищу кого-нибудь, кто разбирается в ядерном расщеплении.
Ando à procura de alguém com experiência em fissão nuclear.
Я прочитал вашу статью о прикладной физике и о ядерном синтезе.
Li o seu artigo sobre Física Aplicada à Fusão Nuclear.
А дырка в её голове – как протечка в ядерном реакторе.
Fazer um buraco na cabeça dela será como causar uma fuga num reactor nuclear.
Дарк планирует сжечь мир в ядерном огне.
O Darhk planeia queimar o mundo num fogo nuclear.
Умереть мгновенно в ядерном огне, почти безболезненно, или же когда твою жизненную силу медленно высасывают вот так.
Morrer instantaneamente no fogo nuclear é praticamente indolor. Mas também posso sugar a força vital da pessoa, assim.
Дарк планирует сжечь мир в ядерном взрыве, а мы будем находиться здесь.
O Darhk planeia queimar o mundo com uma explosão nuclear, enquanto estamos protegidos aqui.
Вот, всё начинается со страха, потому что никто не хочет погибнуть в ядерном взрыве.
Começa com o medo, porque ninguém quer morrer numa explosão nuclear.
Отсылаю о ней информацию. Бывшая служащая ВМФ, специализировалась на ядерном оружии.
Já esteve na Marinha, onde era perita em armas nucleares.
Мысль об украденном ядерном оружии крепко засела в голове?
Armas nucleares roubadas está na tua cabeça?
У меня тоже к вам вопрос о ядерном распаде.
Tenho uma pergunta para si sobre fissão atômica.
Я работал на - - на ядерном реакторе.
Trabalhei num reactor nuclear.
Он всё это время лежал у него в ошейнике что-то о ядерном оружии в Пакистане или... я уже позабыл... что мы отличная команда. Микрофильм.
Microfilme.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]