Dam traduction Turc
557 traduction parallèle
Ли Бан Бан. Юн До Джун.
Jung Mong Ju, Lee Bang Suk, Lee Bang Bun,... Nam Eun, Shim Hyo Se, Jung Do Jun, Jung Do Joon,... Jung Yong, Jung Yong, Jung Dam,... Min Mu Hyun, Min Mu Gu, Min Mu Jin, Min Mu Hye...
Он пролез на крышу и скрылся.
Dam penceresinden çıkmış.
- И всё же, как он спустился?
Dam penceresi. Ama aşağı nasıl indi?
Тогда ты.
Her zaman dam bulurum.
- Ну. я всегда хотела съездить на плотину Боулдера.
- Hep Boulder Dam'e gitmek istemişimdir.
Ага, если вы думаете, что я хочу отправиться смотреть на плотину Боулдера...
Boulder Dam'e gideceğimi sanmıyorsunuz, değil mi?
А это, господин министр, один из проводимых нами экспериментов по получению нового газа в процессе дистилляции.
Bakan bey, burada yürüttüğümüz bazı deneyler damıtım yoluyla yeni bir gaz üretmek amaçlı gerçekleştiriliyor.
Эта лошадь стоила много денег и она куплена для разведения.
Ben olsam, çok pahalıya mal olan bir damızlık atı damızlık olarak kullanırdım.
А как насчет "Дьяволенка"?
Devil-dam'a ne dersin?
Наверное где она живет, дождь идет беспрерывно!
Annenin damımı akıyor? Yok be onun için değil.
Теперь мы должны пересечь эту стекленую крышу - тихонько, все спят, никто нас не слышит.
Pencereli damı geçeceğiz, - yavaşça, herkes uyuyor olacak, kimse bizi duymayacak -
Если бы ты ответил жареное мясо, то с кровью или прожаренный кусок?
Fırın damı dedin? Az mı çok mu pişsin istersin?
- Вы были в армии? - Да.
Ordu'damıydın?
Вы учились в институте Назарет?
Sen Antonia'damıydın?
Но у насесть канистры сантиобледенителем. А ещёдистиллированная вода,..... хватит ещёна четыре или на пять дней.
Birkaç litre de antifrizimizden dört ya da beş günlük su damıtabiliriz.
- Этот жеребец, твой муж, знает об этом? - Отстаньте!
Evlendiğin şu damızlık herif bunu biliyor mu?
Жеребец рассердился?
Damızlık aygır öfkelendi, ha?
Заткнись, жеребец!
Kes sesini, damızlık aygır!
Я не жеребец.
Damızlık aygır değilim.
Оставь его в покое! - Кто ты, детка, слуга или жеребец? - Господи!
Hangisisin bebeğim, uşak mı yoksa damızlık aygır mı?
Когда ты выпьешь весь раствор до дна,
içindeki damıtılmış şurubu içiver.
Мама, ты внизу?
Anne.. Aşağıdamısın?
Собственное производство.
Kendim damıttım.
Плоть, разум и то, что вы называете личностью, сконцентрировано в этих компактных объектах.
Et ve beyin ve kişilik dediğiniz şey bu şekillerin içinde damıtılmış halde duruyor.
воздержаться от употребления всех дистиллированных солодовых напитков,.. включая вино, пиво и сидр.
... damıtılmış ve fermente edilmiş tüm içkilerden uzak durmam için Tanrı bana yardım ediyor.
Знаете, когда Вояку... остранили от скачек и поставили в стойло, он производил в год сто двадцать - сто тридцать жеребят.
Man o'War yarış artını biliyorsun, yarış hayatı bitince onu damızlık yaptılar. Yılda ortalama 120, 130 tay yaptı.
Он устраняет ненужные вещества
Cilde zarar verebilecek ürünleri damıtıyor.
Но здесь - в нашем местечке Анатовке... можно сказать... каждый из нас - скрипач на крыше... пытается вытянуть... простенькую приятную мелодию... при этом не сломав себе шеи.
Ama burada, küçük köyümüz Anatevka'da, her birimiz dam üstünde bir kemancıyız işte. Kendimizi paralamadan, tatlı ve hoş ezgiler çıkartmaya çalışırız.
- Похоже у нас тут свиноматка, а не хряк.
Şu işe bak, bu dişiymiş. Damızlık değilmiş.
Он станет жеребцом-производителем.
Damızlık olarak kullanacağım.
Послушайте, разместите пару стрелков на крыше этого здания.
Bak. Şu binanın damına birkaç keskin nişancı yerleştirin.
Ещё парочку на той крыше...
Birkaç tane de şu damın üstüne.
Чёрная дама на красного короля, мисс...?
Kırmızı papaz üzerine Siyah dam, Bayan...?
Так что ты покрутила задницей и заманила меня сюда, чтобы меня тут убили.
O küçük kıçını kullanarak beni onların damızlığı olayım diye getirdin yani? Mecburdum.
Ему сорок, крепкого телосложения... и с членом как у жеребца Он чрезвычайно богат, очень могущественный и жестокий.
Kırkında, son derece yapılı damızlık atın organı gibi bir penise sahip olan... son derece zengin, çok güçlü, çok zalim.
Когда я был мальчишкой, мы с братом были учениками в перегонном цеху...
Çocukken kardeşimle damıtım evinde çıraktık.
Давайте выберем дерево для виселицы.
ıdam için ağaç bulalım!
в информации, собранной за 4 миллиарда лет биологической революции.
Bilgi, biyolojik evrimin 4 milyar yıldan uzun süresi boyunca damıtıldı.
Давай, жеребец. Пригласи её.
- Hadi damızlık boğa, git teklif et.
Неплохой бык-осеменитель.
Bu adam iyi damızlık olur.
"Маточное стадо!" "Пушечное мясо!"
"Damızlık!" "Ölümlük asker!"
Теперь надо перебить двух дам.
Peki, oyunun galibini belirleyen iki dam.
Мы - их скот, нас выкармливают для рабства,
Biz onların damızlıklarıyız. Kölelik için kullanılıyoruz.
От этого пользы как от форточки на крейсере.
Ne alaka. Dam üstünde serçe, vur beline kazmayı.
На подводной лодке, а не на крейсере, болван.
Ona, dam üstünde saksağan derler salak.
¬ от жеребец.
Damızlık seni!
Янки в Таре?
Yankiler Tara'damıydı!
Получается, вас похитили для размножения?
O zaman damızlık olarak yakalandın.
Это просто экстрактор.
Bu damıtıcı.
Скрипач на крыше.
Dam üstünde bir kemancı...
Это одно из их лекарств.
Damıtıldığında tedavi edicidir.